Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - Adaptación cinematográfica de Sanetsu Mushakoji

Adaptación cinematográfica de Sanetsu Mushakoji

La película japonesa "Amor y Muerte"

La película "Amor y Muerte" es una adaptación de la novela corta más vendida "Amor y Muerte" y "Amistad" del famoso escritor moderno. El escritor japonés Musha Koji Sanetsu.

Director: Noboru Nakamura

Protagonistas: Kurihara Komaki, Shinklee, Yokouchi Masaru, Producida por: Nippon Shochiku Co., Ltd. Filmada en 1971

Lo siento La pelota está demasiado alta Sí, era una frase de un personaje de película que estaba de moda en aquel entonces. Este es el honorífico utilizado por la heroína Natsuko cuando practica tenis en la película romántica japonesa "Life and Death". En la pantalla, Natsuko está vestida con una camiseta deportiva blanca con forro de media manga y pantalones cortos sueltos. Cuando golpea una pelota que rueda en el aire con una raqueta de tenis y cruza el límite, siempre sonríe y saluda sinceramente al oponente: Lo siento. , la pelota está demasiado alta. El tenis es como una escena de amor y los efectos especiales de la película son muy agradables. Los ecos claros de la heroína surgieron de inmediato: lamento que la pelota esté demasiado alta, lamento que la pelota esté demasiado alta, demasiado alta, demasiado alta. ..

Cada vez que veo la película, estoy dispuesto a quedarme dormido y pensar en las imágenes y escenas vívidas y agradables de la película. ¿Podemos pensarlo de esta manera, con esta frase: Lo siento, la pelota está demasiado alta, ¿es la heroína y toda la película una absorción visual, auditiva y etérea de un hermoso romance? Porque con solo mirar el título de la película, los espectadores casi sabremos que "Vida y muerte" es una tragedia. La definición de tragedia es simple y dura. ¿La tragedia es destruir las mejores cosas de la vida? La muerte de la heroína Natsuko se ha convertido en el eje central y corazón de la película "Amor a la vida y a la muerte".

Y la adaptación de la película "Amor a la vida y a la muerte" fue relativamente exitosa. La adaptación de Youqi de la vida y muerte de la heroína Natsuko también es bastante convincente. En la novela original, la señorita Natsuko murió de influenza. En la película, se cambió a una explosión accidental. Todas estas adaptaciones son creíbles en el momento y lugar de la película. De hecho, hoy en día, no es imposible que un joven amante tan hermoso como una flor muera de una enfermedad anormal.

En los dramas románticos, la muerte de la heroína suele ser más llamativa que la muerte del protagonista masculino. Esto parece haberse convertido en una regla creativa. En la película "Vida y Muerte", una mujer y dos hombres están enamorados. Cualquiera de los dos hombres murió cien veces, pero sería peor que la muerte de Natsuko esta mañana. Las muertes de heroínas en películas y películas para televisión japonesas son demasiado amplias, demasiado densas y demasiado sensacionales, como "Swan Song", "Blood Doubt", "Sand War", "Heavenly Station", "Paradise Lost", "Love Letter". " etcétera. Lo que es más importante es que las muertes de estas heroínas parecen tan deslumbrantes. Iluminando a la gente.

De hecho, la imagen artística de Xia Zi también tiene muchos significados e interpretaciones. Natsuko pertenece a las mujeres orientales del siglo pasado. La película "Amor a la vida y la muerte" no sólo expresa la noble conducta de Natsuko de anteponer el romance. Además, también expresa sus elecciones efectivas y afectuosas como mujer profesional en las relaciones, la familia y el trabajo. Por supuesto, esta elección la enfrentan primero los hombres profesionales japoneses. Los hombres específicos de la película son: Yuji Omiya del Instituto de Investigación Pesquera y su exnovio Nojima. A juzgar por el resultado de la historia de amor de Natsuko, Natsuko es más bien una amante de los intelectuales. Pero, francamente, intelectuales como Omiya pueden seguir siendo poco fiables, ¿verdad? Oh, esta idea es sólo una especulación. La razón parece descabellada, es por eso que Natsuko siempre grita fuerte cuando juega tenis con Omiya: Lo siento, está demasiado alto, lo siento, la pelota está demasiado alta, demasiado alta, demasiado alta...

Aunque esta afirmación es un poco hipócrita, probablemente no sea del todo irrazonable, ¿verdad? He visto "Life and Death" muchas veces, pero nunca entendí completamente por qué Natsuko abandonó a Nojima y eligió a Omiya. No importa la novela o la película, no hay una explicación detallada de los motivos de la elección de Natsuko. ¿Es cierto que el amor verdadero no requiere excusa alguna? Siento un poco de dudas por el fallecido Xia Zi. Lo que hace que la gente lo aprecie y lamente es que después de que Natsuko se comprometió con Omiya y regresó a la ciudad natal de Omiya en el campo para una cita a ciegas, Natsuko todavía se negó a dormir en la misma habitación con Omiya esa noche.

Bajo la brillante noche de luna, Natsuko le dijo emocionada a su amante: Espera un momento, disfrutemos de la alegría de estar juntos en nuestra noche de bodas...

Objetivamente hablando, si este asunto se dejara hoy, Natsuko ¿La aventura de una noche de Omiya probablemente sea inimaginablemente morbosa a los ojos de muchas personas? Después de enamorarse, Natsuko Omiya tomó caminos separados, confiando en constantes cartas de amor para mantener el calor en sus corazones. El amor entre las dos personas se convierte en un vínculo en su vida afectiva. Cuando vi las cartas de Hongyan una tras otra, no pude evitar suspirar de tristeza. La era electrónica hace mucho que destruyó las cartas antiguas. Pero yo sigo creyendo más que el corazón humano está escrito en papel blanco. En general, ¿los correos electrónicos, los buscapersonas o los mensajes de texto pueden no ser dispositivos sofisticados en tiempos inocentes? Pensando en la voz de Natsu Zi en esos anillos de amor hasta la muerte, puedo entender más o menos cuál es el verdadero amor de Natsu Zi. Al final de la película, Omiya llegó solo al antiguo lugar donde Natsuko jugaba tenis antes de vivir. La llovizna soplaba en la cancha vacía. Debes saber en qué está pensando Omiya. A él le gusta y le encanta escuchar el apasionado llamado de Natsuko. él: Lo siento, tenis demasiado alto. Demasiado alto. Demasiado alto. Demasiado alto...

La escena al final de la película "Amor y Muerte" en la que el jugador regresa al antiguo estadio bajo la lluvia es un clásico y del que se habla a menudo. Recuerda a la gente el final de la tarjeta de presentación estadounidense "Love Story". El héroe también llegó solo a la antigua pista de hielo donde a su novia le encantaba patinar durante su vida. La pista de hielo era blanca y etérea. Las dos imágenes especulares son muy similares y transmiten una emoción de devoción que es difícil de excluir. Se puede decir que "Amor y muerte" es una de las mejores películas románticas de la industria cinematográfica internacional de las décadas de 1970 y 1980. Su popularidad se puede comparar con las películas clásicas de talla mundial "Orgullo y prejuicio", "La hija del capitán", "Mi bella dama", etc., del mismo período. Oh, sí, el amor verdadero suele ser cercano y similar. Se debe decir que el doblaje de Liu Guangning de Xia Zi en "Love of Life and Death" encaja perfectamente con la película traducida.

Para Xia Zi, la muerte está a poca distancia. Es sólo una cuestión de elevación y cercanía. Siempre estoy obsesionado con las sentidas palabras de Natsuko en "Love of Life and Death": Lo siento, la pelota está demasiado alta. Demasiado alto. Demasiado alto. Demasiado alto. De hecho, lo alto es sólo una distancia.

La distancia entre el corazón y el corazón...