Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - Traducción comentada de "Dormir arriba en el sur de los sueños"

Traducción comentada de "Dormir arriba en el sur de los sueños"

1 dormir: dormir o acostarse.

② Luna Menguante: Se refiere a la luna que está a punto de ponerse.

③Longitud de la cortina: longitud de la cortina, es decir, la cortina suave de la cortina.

4 Moling: Jinling, ahora Nanjing, Jiangsu.

⑤ Moño doble: Peinado de niña. Esto se refiere a las niñas. "Jiangnan Dream" de Huangfu Song representa la imagen de un hombre apasionado como una niña en el hermoso paisaje primaveral de Jinling en el sur del río Yangtze, basado en lo que vio en su sueño. La belleza y la belleza se combinan armoniosamente en una imagen. Toda la palabra está envuelta en un toque de melancolía, expresando el anhelo del autor por esta chica. Es confuso y lleno de afecto.

"Dormir arriba, las cortinas caen bajo la luna menguante." Al subir a dormir, la luna que cae se ha movido debajo de las cortinas, que es la escena mirando por la ventana desde la cama. La luna menguante cae bajo las cortinas, indicando que ya casi amanece y el autor se ha despertado.

“Soñé con la melancolía de Liling y el río estaba lleno de flores de durazno y amentos. Sheng, que estaba sentada y soplando sus bollos, se rió y dijo que la palabra “sueño” conduce a las últimas tres oraciones. Soñar el sueño que deseas debe ser placentero. ¿Por qué se llama "melancolía"? Significa que el viejo amor solo se puede ver en los sueños y no se puede volver a visitar después de despertar, por lo que estoy confundido y decepcionado. Otra explicación es la que está narrando el autor; : Soñé con lo que sucedió en Moling. Esa cosa melancólica es el arrepentimiento de toda la vida de los amantes que finalmente se casaron. "Moling" y "Jiangcheng" ahora son Nanjing, es la sonrisa de la mujer de la que se enamoró y luego odió; Para toda su vida, después del filtrado del tiempo, tengo el enfoque estético más profundo, firme y hermoso para sentir y recordar, todo fijado en el lugar de "sentarse con moños dobles y tocar el sheng". En el sueño son tan hermosos, pero se han convertido en el pasado. Incluso si sueñan y se despiertan, nunca volverán a verse, lo que profundiza el anhelo del autor por "dos bollos". Arriba en Mengnan" sigue la tradición desde las Seis Dinastías y utiliza la historia de las flores y los sauces para expresar confusión. El poema es melancólico, el sueño es hermoso y el afecto es profundo. Todo el poema utiliza los sueños para delinear el pasado, mostrando La melancolía infinita de ya no tener viejos sentimientos, pero no es un "amor" literal, sino un amor inolvidable. Pero las escenas del sueño son reales, el pasado es real, es difícil regresar a la ciudad natal y es difícil. Es difícil reencontrarse con el viejo amor. Cuanto mejor es el sueño, más profunda es la tristeza después de despertar. Podemos ver que el paisaje es vívido y las emociones están implícitas en lo imaginario, y la realidad refleja lo imaginario. que expresa con tacto la decepción y la confusión del soñador sobre el pasado. Citas de "Ci Yuan Ji" de Feng Jinbo (Volumen 3): Huangfu Song es famoso por ser "inmortal" y "aprender cosas nuevas", pero no tan bueno como "Jiangnan". Dream"

Volumen 1 de la "Colección Yun Shao" de Chen Tingzhuo: Tan hermoso como volar en el cielo, tan refrescante como Xiangshan

Volumen 1 de la "Colección Ci Guiya" de Chen Tingzhuo: Sueño La escena pintoresca, eufemística y triste, también vuela a Asia "Poemas seleccionados de los Tang, cinco dinastías y dos dinastías Song" de Yu Biyun: sintonice "Jiangnan Dream", ambos poemas son el. Al igual que "Está lloviendo al anochecer en la cabecera del río", pintando barcos, oliendo hojas de durazno y cantando canciones, Guan Sheng teme que Liu Feiyu hable sobre las Seis Dinastías. Apéndice de "Palabras humanas" de Wang Guowei: los dos poemas de Huang Cheng son "nuevos" y están llenos de filosofía. Digo, no recuerdo a Jiangnan, está lleno de amor y alegría, como un sueño.

"Una breve interpretación de Tang y Song Ci" de Tang Guizhang: este poema está escrito de la misma manera que el anterior. Desde el principio, todos escribieron sobre escenas nocturnas, pero el primero fue sobre el. La luz de las velas cae en el interior, y este trata sobre la luna menguante bajo las cortinas del exterior. El "sueño" a continuación también es un sueño, el paisaje en un sueño, las alegrías en los sueños están bellamente escritas. Narrado puramente en prosa, elegante y fresco.

Volumen 2 de "Linz Xinhua" de Wu Shichang: Las obras de los pintores simbolistas modernos. La última frase habilidad y "cortina" se refiere al volumen de la cortina. la suave cortina de decoración de cortinas En otras palabras, "la cortina solar es continua cuando se ve desde la parte superior e inferior de la cortina". "Eso es ridículo."