¿Cómo traducir el dialecto de Liuzhou "carne gorda y apretada" al mandarín?
¿Qué significa "morder"?
En Guangzhou, no recuerdo haber oído hablar de “carne grasa apretada”, pero sí escuché “carne apretada”.
"Mordedura" significa "estiramiento de la carne", por lo que "picar los dientes" parece ser la pronunciación homofónica de "estiramiento de la carne", y el alcance se reduce un poco.
Ya, pinyin ya, y→h/f, toma f o fa, que suena como el homófono de "fa"
Guan, pinyin guan, y→g/k; , toma y, yuan, y toma an, dejando yu (yu es el pinyin de "yu"). (
"肉", pinyin yang, y→g/k, take g, gang→ging丨gin, "肉" y "肉" son homofónicos;
"itch" , El pinyin es yang, y→g/k, toma g, gang→ging丨gin, "picazón" y "picazón" son homofónicos
【picazón entre los dientes】: ¿leer carnoso? >
Al igual que las palabras "picazón en las manos y en la boca", si te pican los dientes, tienes que morderlos, ¿verdad?