Hablo muy bien japonés e inglés, ¿qué tipo de trabajo puedo hacer?
Más tarde sentí que era demasiado idealista y derrochador.
Generalmente, las empresas quieren traducciones de bajo nivel o interpretaciones generales, con salarios bajos y poco margen de desarrollo.
La traducción de alto nivel para grandes empresas, incluso la interpretación simultánea mencionada anteriormente, no es tan fácil como se imagina.
Sin varios o incluso diez años de experiencia en traducción, me resulta difícil ser competente.
Por ejemplo, todos hablamos chino, pero ¿cuántos de nosotros podemos sentarnos frente a la cámara y reportar la noticia?
Esto es lo mismo. Puedes decir que puedes usarlo, pero es posible que no estés calificado para el trabajo.
Mi sugerencia es tratar el idioma como una herramienta. Si el japonés y el inglés son realmente "buenos", entonces debes tener un conocimiento profundo de la cultura y la relación detrás de los dos idiomas.
Considera aprender otra habilidad a través de estas áreas.
De esta manera, creo que definitivamente tendrás un lugar en el lugar de trabajo en el futuro.