Frente a la estatua que canta y baila, en el próspero espejo, el cabello es de color verde oscuro. Texto original_Traducción y apreciación
Frente a la estatua que canta y baila, en el espejo próspero, el cabello es de color verde oscuro. ——Sadura de la dinastía Yuan, "Niannujiao: Subiendo la ciudad de piedra hacia la ladera este" Frente a la estatua que canta y baila, en el próspero espejo, el cabello es de color verde oscuro. En la ciudad de piedra, Wu Chu miró al cielo y no vio nada. Al señalar los seis complejos turísticos con forma de dinastía, sólo las montañas verdes son como paredes. El sol está bloqueado por banderas, las nubes y los remos están cubiertos, y los huesos son blancos como la nieve. De norte a sur del río Yangtze, cuántos héroes se están consumiendo.
Solitario en el palacio de verano, el viento del este impulsa el camino de los carros y la hierba crece cada año. En el deshabitado sendero de pinos al atardecer, los fuegos fantasmales suben y bajan. Frente a la estatua que canta y baila, en el próspero espejo, el cabello es de color verde oscuro. Triste por toda la eternidad, ¡Qinhuai es una luna brillante! Audaz y desenfrenada, una traducción y anotación sentimental de cantar la historia y recordar el pasado
Traducción
De pie en la alta ciudad de piedra, mirando a su alrededor, el fin del cielo está conectado con el dos países Wu y Chu, un espacio vacío. La prosperidad del antiguo centro turístico de las Seis Dinastías ha desaparecido, sólo quedan los ríos y las verdes montañas. Pensando en aquellos días, las guerras arreciaban, el humo de la pólvora era constante, las vidas eran devoradas y los huesos estaban por todas partes como nieve. Tantos héroes han sido arrastrados por el largo río del tiempo, y sólo el vasto río Yangtze sigue galopando y rodando hacia el este.
En el solitario patio interior del palacio, sopla el viento del este y el camino por el que a menudo pasaba el carruaje del emperador en el pasado ha estado cubierto de hierba verde durante mucho tiempo. Cada vez que se pone el sol y oscurece, el bosque de pinos queda desierto y desierto, y solo aparece y desaparece el tenue fuego del inframundo. Pero en aquellos días, había tantas geishas con forma de flores que convirtieron su cabello verde en cabello blanco y perdieron su juventud para toda la vida. Hoy en día, la luna brillante en el río Huaihe sigue brillando, pero la prosperidad de las Seis Dinastías hace mucho que desapareció, dejando solo una tristeza infinita. Apreciación
Este poema se basa en la rima del poema "Red Cliff Nostalgic" de Su Shi de la dinastía Song. Es un poema sobre el ascenso a los tiempos antiguos. Describe principalmente la desolación y ruina de Stone City y expresa la nostalgia del autor por el pasado cantando las "Seis Dinastías" y sus reliquias históricas. Al mismo tiempo, señaló que fue la guerra la que destruyó la antigua prosperidad de Stone City. Todo el poema mira hacia el presente y recuerda el pasado, con un estilo desolador. Utiliza un conjunto de escenas trágicas para expresar la emoción de que el viento y las nubes son fugaces, pero las montañas verdes siempre están ahí.
La primera parte de la película describe principalmente lo que vi cuando subí y miré durante el día.
Siempre se escriben las tres primeras frases. "Stone City" señala la ubicación, todos resuelven el problema y la escritura es extraordinaria. "El cielo está bajo" se refiere a la vista distante; "Wu Chu" se refiere a la inmensidad del territorio. Hay una palabra "wang" delante, lo que indica que aunque Stone City era la antigua capital de las Seis Dinastías. la "prosperidad de las Seis Dinastías" se ha vaciado. Se pretende suprimir estas tres frases, pero primero promoverlas, y naturalmente pasan a la narrativa de la prosperidad y la decadencia de las Seis Dinastías.
Las dos frases "orientación" siguen a "los ojos están vacíos" y describen con más detalle el declive de las "seis generaciones de prosperidad". Zhuge Liang dijo: "Las campanas y los dragones son fuertes, la ciudad de piedra está ocupada por tigres y la casa del verdadero emperador es el hogar del verdadero emperador (ver las hazañas de la dinastía Fu). Estas dos frases dicen que lo "formal". "La victoria de las Seis Dinastías" en el pasado ya no se ve. Escrito de esta manera, no solo muestra el declive de la prosperidad de las Seis Dinastías, sino que también implementa la palabra "vacío" en "los ojos están vacíos", y la escritura es cuidadosa.
Las cinco frases de "Blocking the Sun" van del presente al pasado, de la realidad a la ficción, y luego a la descripción del separatismo norte-sur de las Seis Dinastías. Mirando hacia atrás en el pasado, los gobernantes desde las Seis Dinastías, ya sean Liang, Chen, Song o Yuan, para conquistar el mundo, todos usaron el río Yangtze como límite para atacarse entre sí, no sé cómo. Muchos soldados se convirtieron en huesos y no sé cuántos héroes "desperdiciaron" su preciosa juventud. Estas cinco frases no sólo reflejan la crueldad de los gobernantes de las dinastías pasadas al atacarse entre sí, sino que también revelan las razones del declive de las "Seis Dinastías de la Prosperidad".
La próxima película trata principalmente sobre la expresión de sentimientos en una noche de luna.
Las primeras cinco frases se remontan al pasado y al presente, describiendo además el declive de las "seis generaciones de prosperidad" en términos del declive de la familia real y la desolación del palacio. Estas cinco frases significan que el palacio donde los emperadores pasaban sus veranos en el pasado ya no está desierto Año tras año, el "camino de los carros" se cubre de maleza. Después del anochecer, los caminos de pinos están desiertos. El autor captura varios fragmentos de la vida y refleja vívidamente las ruinas y el paisaje ruinoso de los palacios de las Seis Dinastías. Hay un sentido de "shuili" en cada palabra. Antecedentes de la creación: En el tercer año del reinado de Zhishun del emperador Wenzong de la dinastía Yuan (1332), el poeta fue nombrado censor de varios círculos taoístas en el sur del río Yangtze y se trasladó a Jinling. Cuando viajaba por Jinling, vi sitios históricos vagos, me detuve en el pasado y me sentí poético. Dejé muchos poemas y letras sobre Jinling, y este artículo es solo uno de ellos. Sadura (alrededor de 1272-1355) fue un poeta, pintor y calígrafo de la dinastía Yuan. El nombre de cortesía es Tianxi y el nombre es Zhizhai. Pueblo Hui (algunos dicen pueblo mongol). Sus antepasados eran de las regiones occidentales, nacieron en Yanmen (ahora condado de Dai, Shanxi) y se convirtieron en Jinshi en el cuarto año de Taiding.
Se le otorgó la escritura de Hanlin y fue ascendido a censor de Nantai para acusar a los poderosos. Se mudó a Zhenjiang en la izquierda para registrar asuntos, Dalu Huachi, y luego se mudó al sur del río Yangtze para viajar a Taiwán para servir. como censor se movió hacia la izquierda para experimentar la carretera noroeste de Huaihe y vivió en Hangzhou en sus últimos años. Sadura era buena en pintura y caligrafía, especialmente en escritura regular. Tiene el talento de un tigre agachado y un dragón saltando, y es conocido como el talentoso erudito de Yanmen. Sus creaciones literarias eran principalmente poemas. El contenido de sus poemas trataba principalmente de viajar por montañas y ríos, retirarse a lugares de ocio, admirar a los inmortales y adorar a los Budas y responder a invitaciones sociales. Su valor ideológico no era alto. Sadura también dejó pinturas como "Yanling Diaoyutai" y "Plum Blossom", que ahora se encuentran recogidas en el Museo del Palacio de Beijing.
Sadura Time no está reservado para los jóvenes. Odio a Yoyó. ¿Cuándo descansarás? ¿Quién dijo que en la vida no hay menos? ¡El agua que fluye frente a la puerta todavía puede fluir hacia el oeste! Deja de cantar gallina amarilla con pelo blanco. Cuando llegue a casa, debería ser como un niño sosteniendo mi ropa y riéndose de mí. Cuando estaba en su mejor momento, se unió al ejército y una vez se tragó a los prisioneros restantes por ira. Los viejos viajes no se encuentran por ninguna parte. No hay otro lugar que buscar que el corazón juvenil. La ambición del marido es ser próspero pero no avergonzarse. Mira la nieve volando, la parte inferior de la manzana y la parte superior de la caña no son tan blancas como las sienes. La lluvia golpea las flores de peral a puerta cerrada, olvidando la juventud y extrañando la juventud. La relación es desconocida, el borracho se siente solo y ya no es como cuando era joven. Si sirves a tu país, morirás miles de veces y tus templos nunca volverán a ser verdes. Jóvenes de Tao Li Wu, que pueden aguantar todo el día. El pelo corto y la preocupación lo vuelven blanco, y el vino enrojece la cara. Para cantar durante el día es necesario disfrutar del alcohol. La juventud es un buen compañero para volver a casa. Ji Zi era joven y tenía un caballo con pelaje de visón negro. La primavera en la ciudad de Luoyang es hermosa y la gente talentosa de Luoyang es vieja en un país extranjero.