Poesía de primavera
I. Primavera de Jiangnan"
Dinastía Tang: Du Mu
A miles de kilómetros de distancia, las oropéndolas cantan en verde y reflejan el rojo, y el viento de banderas de vino y banderas de vino en pueblos de agua y montañas.
Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur, y muchas torres están en la niebla.
Traducción
La tierra al sur del río Yangtze está llena de pájaros cantando, la hierba verde y las flores rojas se complementan, y banderas de vino ondean por todas partes al pie del río. ciudad de cabañas junto al agua.
Los 480 templos antiguos y los innumerables edificios que quedaron de las Dinastías del Sur están envueltos por el viento, la lluvia y la niebla.
El segundo es la alegría de conocer
Cinco Dinastías: Li Yu
Las flores en el bosque se han descolorido del rojo primaveral, es demasiado apresurado. Sin embargo, la lluvia fría llega por la mañana y el viento por la noche.
Lágrimas de colorete, seguir borrachos juntos, ¿cuándo descansaremos?
Las lágrimas de colorete nos emborrachan juntos, ¿cuándo descansaremos? (Una de las obras de Xiangliu: Keeping people)
Traducción
Las flores rojas del bosque se han marchitado, y las flores han florecido y caído. Solo han pasado unas pocas horas. , pero ha ido demasiado rápido. No hay manera, ¿cómo podrán las flores resistir la devastación del viento frío y la lluvia día y noche?
?
Las flores rojas que caían por todo el suelo estaban empapadas por la lluvia, como el colorete en las mejillas de una hermosa mujer llena de lágrimas. Las flores y los amantes permanecen juntos
Estoy tan embriagada, ¿cuándo nos volveremos a encontrar? Siempre hay demasiados agravios en la vida, al igual que el río que pasa hacia el este, sin terminar, sin terminar.