La actuación de voz cómica de Li Mochou.
"La leyenda de los héroes del cóndor" a menudo se adapta a varias etapas de comedia, y a muchas personas les gusta burlarse de "La leyenda de los héroes del cóndor".
La historia adaptada del programa "King of Crossover Comedy" es una adaptación divertida con mucho espíritu de comedia. Me reí innumerables veces mientras la veía.
Aunque la propia Li Ruotong se muestra particularmente reacia a interpretar el papel de la Pequeña Dragón en el escenario de la comedia 21 años después, alguien le mostró un vídeo en el que personas que les gusta en todo el mundo la esperan con ansias. Papel transfronterizo El Rey de la Comedia vuelve a interpretar el papel de la Niña Dragón en el escenario. Para satisfacer los deseos de estas personas, Li Ruotong se comprometió, a pesar de sus preocupaciones.
Para aquellos a quienes les gusta la Niña Dragón de Li Ruotong, simplemente verla en el escenario como Niña Dragón será muy conmovedor.
Es más, la adaptación de aquel sketch fue especialmente buena. Todos protegieron muy bien el personaje de Little Dragon Girl, e incluso hicieron que la trama fuera muy divertida sin cambiar su personaje significativamente.
Obviamente, el papel importante de los bocetos de Li Ruotong es el contraste. Lo que importa es el sentido del humor que aporta el personaje de Dragon Girl, un sentido del humor que no encaja bien con el mundo que la rodea. La expresión tranquila de la señorita Xiao Long incluso en una emergencia y su tono de voz que no requiere mucha fluctuación es una broma en sí misma. El grabado se ve así. Ella todavía sacaba su espada de un lado a otro con una expresión seria en su rostro, haciendo cosas que dejaron estupefacto a Diao. Vi ese chiste llegar a ella claramente. Los chistes sobre el personaje de Li Ruotong en esta obra no se componen solo de palabras. Lo que se necesita es el constante sentido del humor que aporta el comportamiento y la expresión de la pequeña niña dragón, sin importar cuán urgente sea la situación. El sentido del humor estaba integrado y definitivamente lo sentí. La sensación de contraste es realmente difícil de interpretar, pero Li Ruotong la interpretó muy bien. Para ser efectivo, este personaje lindo y contrastante no necesita tener expresiones dinámicas obvias ni altibajos obvios en su forma de hablar. Depende del actor crear la sensación de que no es parte del mundo que lo rodea. Li Ruotong se desempeñó muy bien, demostrando sus magníficas habilidades de actuación y sus profundas habilidades en cada segundo sin exagerar.
Cuando Li Ruotong estaba filmando la versión de Hong Kong de "La leyenda de los héroes del cóndor" en 1995, hablaba cantonés de principio a fin. La voz de Li Ruotong en la versión cantonesa original es muy agradable y todos los demás actores de la obra hablan cantonés. La versión de Hong Kong de Goddess Sculpture que se reproduce en el continente es una versión en mandarín con todo el drama doblado. La versión en mandarín también tiene muy buena voz. Es diferente del estilo cantonés original, pero sigue siendo buena. Esta vez, en el escenario del Rey de la Comedia Crossover, Li Ruotong personalmente habló mandarín con acento de Hong Kong y Pudong. El personaje Li Mochou tiene acento mandarín del noreste. La combinación de varios caracteres y acentos es una broma popular.
Aunque se trata de un trabajo divertido, también tiene un lado conmovedor, ya que permite a la gente volver a ver a Little Dragon Girl de Li Ruotong en el escenario después de 21 años. Aunque es una comedia, también está llena de emociones para quienes han vivido esa época y les gusta su versión de la escultura. Algunos espectadores de esa época lloraron de risa.
Aunque Li Ruotong sigue siendo joven y hermosa en el escenario 21 años después, muchas personas se conmovieron cuando dijo que "todos envejecerán" después de la actuación.
Este también es un bonito recuerdo.
Todo está bien con unos ojos que encuentran la alegría y la belleza.