Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - ¿Existe una versión francesa del poema de amor de Pushkin "Te amé una vez"?

¿Existe una versión francesa del poema de amor de Pushkin "Te amé una vez"?

Je vous aimais (traducción literal del ruso):

Je vous aimais...

Au fond du c'ur n'est pas encore éteint.

Mais je saurai n'en rien laisser para? tre.

Je ne veux plus vous faire de chagrin.

Je veux plus vous faire de chagrin.

Je vous aimais d'un feu timide et tendre,

Souvent jaloux, mais si sincèrement,

Je vous aimais sans jamais rien listeningre...

Ah ! puisse un autre vous aimer autant.

Je vous aimé (traducido por Barbara Botton):

Je vous ai aimé et mes sentiments

Tressaillent encore dans mon ?me ,

Et si mon coeur est dans les tourments

Ne vous inquiétez surtout pas, Madame.

Je vous ai aimé sans grand espoir,

Jaloux, suspende tus saludos,

Es un momento perfecto para tener paciencia

Que Dieu fasse qu’un autre vous aim autant.

Referencia: http://www.russefacile.fr/cours/B1-B2/52/pouchkine-je-vous-aimais.php