¿Quién es el poeta del poema "Mirando la cascada de Lushan"?
El poeta del antiguo poema "Cascada Wanglushan" es (Li Bai)
"Cascada Wanglushan"
Li Bai, Dinastía Tang
Quemador de incienso Rizhao Hay humo púrpura y se puede ver la cascada colgando frente al río desde la distancia.
Volando a tres mil pies de altura, se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo.
Nota
Xianglu: se refiere al pico Xianglu. Humo púrpura: se refiere a la luz del sol que pasa a través de las nubes, que desde la distancia parece humo púrpura. "El lago Pengli mirando la montaña Lushan" de Meng Haoran: "Cuando el quemador de incienso se enciende al comienzo del día, la cascada forma un arco iris". "Rizhao" dos frases: 1 "Se vuelven a ver estrellas en la montaña Lushan, y el sol brilla sobre el quemador de incienso y produce humo púrpura".
2. Visualización remota: visualización a distancia. Suspendido: colgado. Qianhe: Una obra es "Long River". 2. Cascada: Cascada. "Cascada" y "cascada" tienen la misma pronunciación, y "cascada" y "cascada" tienen el mismo significado.
3. Recto: recto.
4. Recta: describe la altura de la montaña. Esta es una exageración, no una referencia real.
4. Duda: duda. Vía Láctea: En la antigüedad se refería al cinturón estelar que formaba la Vía Láctea. Nueve días: un "medio día". Los antiguos creían que hay nueve cielos en el cielo. Los nueve cielos son el nivel más alto del cielo. Esta frase capta muy bien la gran diferencia entre las cascadas.
Traducción
Bajo las nubes púrpuras del pico Xianglu, puedes ver la cascada colgando frente a la montaña como seda blanca desde la distancia.
La cascada cae directamente desde el alto acantilado, aparentemente de miles de pies de largo, lo que hace que la gente piense que la Vía Láctea está cayendo del cielo y cayendo sobre el mundo.