Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - La traducción de Lin Shu funciona

La traducción de Lin Shu funciona

Los detalles de las obras de traducción de Lin Shu son los siguientes:

1. Introducción a las obras:

1. , Gula en la Ciudad Prohibida "Alhambra", la primera mitad de "Los viajes de Gulliver" de Swift, "Don Quijote" de Cervantes, de Hugo.

2. Todo el conjunto se refiere a la versión original de la República de China y está diseñado estrictamente de acuerdo con el tamaño original. Espero que los lectores puedan revivir el contexto histórico y las escenas estéticas de esa época a través de los libros.

2. Evaluación:

1. Lin Shu y la prensa comercial tienen un destino especial. A finales de la Dinastía Qing y comienzos de la República de China, la Prensa Comercial publicó la "Serie Shuo Bu", que recogía más de 300 "novelas traducidas", de las cuales más de 120 fueron traducidas por Lin, lo que supuso la establecimiento de la serie "Novelas traducidas de Lin".

2. En ese momento, las "novelas traducidas de Lin" incluían muchas obras clásicas de escritores europeos y estadounidenses famosos, casi todas las cuales fueron introducidas en China por primera vez. En 1981, Commercial Press publicó una nueva edición de la "Serie de novelas traducidas de Lin", en la que se editaron y reimprimieron diez tipos de novelas, que fue muy popular entre los lectores.

3. Han aparecido muchas colecciones en el mundo editorial contemporáneo, y la más influyente es la "Serie de novelas" publicada por Commercial Press en 1981. Hay diez tipos de novelas traducidas por Lin, con un total de once volúmenes, y también hay un volumen "Traducción de Lin Shu", que contiene cuatro artículos de investigación de Zheng Zhenduo, Qian Zhongshu y Ma Tailai.