Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - ¿Cuál es el tema final de Bleach: Call Your Name?

¿Cuál es el tema final de Bleach: Call Your Name?

Título de la canción: Esta noche, el mes del mes está por verse Suplemento: Letra: Letra: Shindo Seiichi/Compositor: Okano Akihito Arreglista: ak.homma/ポルノグラフィティEsta noche, el mes del mes es. no es lo mismo que la portada de la luna われたempty koyoi, gatsu hadokowo tera suno? atsui kumo ni oowa reta sora esta noche, 君はWho にEmbrace かれているのか雨に人曰こうかkoyoi, kimi ha dare. ni daka reteirunoka ame ni hitori nako ukaすべてを分かりあえると思いEsperamos autodividirnos をShame じればsubetewo waka riaeruto omoi kitai nadoshita jibun wo haji reba 大zai を手に屋上に上がりこの世などはとpreocupación いてみせるdazai wo teni okujou ni aga ri kono yona dohato urei temiseru 空にツバを出いたら自分にかかったsora ni tsuba wo hai tara jibun nikakatta Traveler気takeりでいたいくせに米い道回り道が肖いでtabibito kidori deitaikuseni mayoi michi mawarimichi ga kirai de Rain y Wind Lingげるraíz de la casaの下でグーグル検SOで世界を见るamakaze shinoge ru yane no mierda de gu^guru kensaku de sekai wo miru 君に届かず爱の言叶kimi ni todoka zu ai no kotoba今宵、月はどこをを照らすの?厚い云に覆われた空koyoi, gatsu hadokowowo tera suno?のか雨にUna persona llora こうかkoyoi, kimi ha dare ni daka reteirunoka ame ni hitori nako uka こびりついた potencial virtualと见栄とが爱事にまで色覗かせkobiritsuita kyosei to mie toga ren'ai koto nimade kao nozoka se 里れゆく手を掴むことさえひどく狠しいことにさせたhanare yuku te wo tsukamu kotosae hidoku muzukashii kotonisaseta 会えなくなるとは知ってたのにae nakunarutoha mierda tanoni esta noche、月がみえないならば云の奇れ间にひたすらwaiとうkoyoi, gatsu gamienainaraba kumo no kirema nihitasura mato u esta noche, 君が见上げた空には月が见えているのだろうかkoyoi, kimi ga miage ta sora niha gatsu ga mie teirunodarouka 无码な光が见たいmezasu nara kouya. gaii muku na hikari ga mita iyanimon arusa jibunjishin sono gritoaiくだらないと灄てきて何もかもを知った色してkudaranaito shou itekite nanimo kamowo

mierda kao mierda 何もできない自分隠して本道を无したnanimo dekinai jibun kakushi te hontou wo ushi ta 见えないものを见ようとすればまぶたcerrarじるそれだけでいいmie naimonowo miyo utosureba mabuta toji rusoredakedeii 君がここにいないとしてもESTA NOCHE, 月が见えずともkimi gakokoniinaitoshitemo koyoi, gatsu ga mie zutomo Traducción al chino: Esta noche, la luna se iluminará Donde espesas nubes oscuras cubren el cielo esta noche, ¿quién te abrazará? Lloras solo bajo la lluvia Si Avergonzado de mí mismo porque nos conocemos tan bien Tomados de la mano Nos sentamos en la azotea riéndonos del cielo que entristece al mundo Pero esa tristeza nos llega Pretendes ser un viajero y te pierdes en ti Una vez odiaste el camino y Acurrucado bajo el techo para evitar la lluvia Miraste al mundo como una búsqueda El mundo del amor no está a tu lado Esta noche la luna iluminará donde espesas nubes oscuras cubrirán el cielo. Llorar solo bajo la lluvia, nuestra relación, mirarte a la cara, amarte tanto, incluso extender la mano para agarrar esa mano de despedida, tan dolorosa y difícil, pero aun así, sé que nunca nos volveremos a ver esta noche. Si no puedes ver Cuando llegue la luna, esperaré de todo corazón a que las nubes oscuras se disipen. Esta noche, me pregunto si podrás ver la luna en el cielo donde miras hacia arriba, si insistes en caminar hacia la tierra árida. Quieres ver la pureza. No puedes culparte por odiar tu verdadero yo. Te mientes a ti mismo acerca de lo ridículo que es con una expresión que parece entenderlo todo, pero te escondes profundamente y no puedes hacer nada. Realmente lo pierdes todo. Si te miras fijamente. Para ver las cosas, solo cierra los ojos, incluso si no estás conmigo ahora, incluso si no podemos ver la luna esta noche.