Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de anime - El doblaje japonés de Naruto es tan clásico que todavía me resultó difícil escucharlo por primera vez. Ahora que lo veo, creo que realmente le queda bien al personaje de Naruto. . .
El doblaje japonés de Naruto es tan clásico que todavía me resultó difícil escucharlo por primera vez. Ahora que lo veo, creo que realmente le queda bien al personaje de Naruto. . .
No digas tonterías. Si no pronuncias DEWAYO, es partícula modal TEBAYOてばょ (demasiada medicina), que significa impaciente.
El doblaje chino es simplemente terrible. Las voces dobladas por los actores de doblaje japoneses son más impresionantes. Probablemente por la industria de la animación japonesa. ...
Sin embargo, el doblaje de la celebridad es muy coloquial, por lo que no es raro escucharlo sonar como DEWAYO. (Sin embargo, hay un episodio con TEBAYO escrito en el título. Antes siempre pensé que era DEWAYO).