Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de anime - ¿Quién tradujo mejor "La infancia" de Gorki?

¿Quién tradujo mejor "La infancia" de Gorki?

La traducción de Zheng Hailing de "La infancia" de Gorky es mejor.

"Infancia" es la primera parte de una trilogía de novelas autobiográficas escritas por el escritor soviético Maxim Gorky basadas en sus propias experiencias (las otras dos son "En la Tierra" y "Mi Universidad").

Esta obra cuenta la vida infantil de Alesha (el nombre real de Gorky) desde los tres hasta los diez años, reproduce vívidamente las condiciones de vida de la gente de clase baja rusa en los años 1970 y 1980, y escribe el amor de Gorky por La comprensión del sufrimiento y la visión única de la vida social conllevan un anhelo y un poder infinitos entre líneas.

La influencia de la obra:

La infancia es una autobiografía única. A diferencia de la mayoría de las autobiografías, no utiliza al héroe como retrato. Es más bien una pintura al óleo larga y colorida, que restaura un período de la vida de una época y de una familia.

En esta etapa de la vida, han sido muchos los protagonistas. Ya sean hermosos o feos, todos se presentan frente a los lectores al mismo tiempo e impactan sus corazones. "La infancia", con su forma artística única, su profundo contenido ideológico y sus características artísticas únicas, ocupa una posición importante en la historia de la literatura rusa y soviética e incluso en la literatura mundial, y tiene un valor artístico incomparable.

En abril de 2020, fue incluido en la sección de secundaria básica del “Catálogo de Orientación de Lectura para Estudiantes de Primaria y Secundaria (Edición 2020)” por el Centro de Elaboración de Currículos y Libros de Texto de Educación Básica del Ministerio de Educación.