¿Cuáles son las canciones de despedida?
Li Shutong se despide.
Fuera del pabellón, junto al antiguo camino, la hierba verde llega al cielo. La brisa del atardecer trae el débil sonido de las flautas de los sauces y el sol se pone detrás de las montañas. El fin del cielo, el rincón de la tierra. Sólo hay unos pocos amigos cercanos. Una jarra de vino turbio es todo lo que queda para disfrutar, no duermas con frío esta noche. Fuera del pabellón, al lado del camino antiguo. La hierba es verde y el cielo es verde. La brisa del atardecer trae el débil sonido de las flautas de los sauces y el sol se pone detrás de las montañas.
"Dolor, alegría, separación y reencuentro" es un tema eterno a lo largo de los siglos y en todo el mundo. "¿Dónde puedo despertar esta noche? Banco de sauces, viento del amanecer y luna menguante" es la tristeza de la separación, "Te insto a que bebas una copa de vino, no habrá viejos amigos cuando vayas al oeste a Yangguan" es el consuelo a los amigos, "Hay amigos cercanos en el mar y somos como vecinos en el fin del mundo". Es el cariño de la amistad, "Los sauces están verdes cada año y Baling está triste por decir adiós". Es la tristeza de la despedida, "Los discípulos de Jinling vienen a despedirse y todos toman una copa de vino si quieren ir o no... En la canción de despedida del chino clásico". La poesía "No te quejes de la separación" es la eterna melodía. Después del movimiento del "4 de mayo", siguen floreciendo poemas y ensayos que expresan sentimientos de separación y resentimiento, con una avalancha de obras maestras. Entre ellos, la canción del campus "Farewell" compuesta por el Sr. Li Shutong es particularmente popular, popular en todo el mundo y durará mucho tiempo. Li Shutong (1880-1942), cuyo nombre budista es Hongyi. Su apellido común era Li, su nombre era Xi, su nombre era An y su apellido era Ying. El mundo está gobernado por palabras. Nacido en el sexto año de Guangxu en la dinastía Qing (1880), rara vez es conocido por su poesía y prosa, pero también es bueno en caligrafía y pintura. A la edad de veintiséis años, viajó al este de Japón y estudió arte occidental. Regresó a China a la edad de treinta y un años y ocupó un puesto docente, durante el cual compuso muchas canciones. Se hizo monje a la edad de treinta y nueve años y se especializó en Vinaya. Murió en 1942, con una esperanza de vida de sesenta y tres años y una edad de monje de veinticuatro. Es versátil, integra poesía, letras, caligrafía y pintura, corte de sellos, música, teatro y literatura. No es sólo una generación de monjes eminentes, sino también un talentoso educador musical y artístico, calígrafo y activista teatral. Celebridades de la cultura moderna como Lu Xun y Guo Moruo consideran un honor supremo recibir una caligrafía del maestro. Con sus destacados logros artísticos, formó sucesivamente al famoso pintor Feng Zikai y al músico Liu Zhiping. "Farewell" fue escrita en 1905. Fue compuesta y arreglada por Li Shutong basándose en las letras de canciones estadounidenses cuando estudiaba en Japón. Tuvo una amplia difusión en nuestro país ya en la década de 1920. Es una canción típica de la escuela.
Desde la estructura general, "Adiós" es muy similar a un poema antiguo (similar a Xiaoling), con tres párrafos, uno y tres de los cuales tienen el mismo texto. El primer apartado se centra en el ambiente de despedida. El autor seleccionó ocho imágenes típicas de "pabellón largo", "camino antiguo", "hierba", "brisa vespertina", "crepúsculo", "sauce débil", "flauta rota" y "puesta de sol" para representar la escena de despedida. "Changting" y "Ancient Road" son lugares donde se escriben despedidas, lo que nos recuerda innumerables despedidas en la historia de la literatura, como "Las cigarras están tristes, es tarde en el pabellón" de Liu Yong y las lluvias han comenzado a parar. ", y "La fragancia distante invade el camino antiguo y el clima está despejado" de Bai Juyi, "Cui recoge la ciudad desierta y despide al rey y al nieto, lleno de amor", etc. "Hierba fragante" es una metáfora de la separación. Por ejemplo, en "¿Canciones de Chu? Reclutando ermitaños" dice "Los reyes y los nietos no han regresado, y la hierba fragante es exuberante y verde". "La brisa del atardecer sopla los sauces" implica despedida. "Liu" y "liu" son homofónicos y en su mayoría transmiten sentimientos de resentimiento y anhelo por el futuro. Por ejemplo, "El libro de las canciones: Picking Wei": "En el pasado, fui allí y los sauces se aferraron a mí; ahora que lo pienso, la lluvia y la nieve están cayendo" Willows "de Dai Shulun". on the Dike": "Miles de sauces llorones, tejiendo adiós en primavera". "Montaña más allá de la montaña" es una metáfora. El cielo está muy lejos. Y todas estas emociones de despedida están envueltas en un momento específico bajo el "atardecer", que sólo hace que la gente sienta el calor de la amistad, el calor del sol poniente y el calor de la brisa cálida y persistente;
El segundo verso se centra en el estado de ánimo de despedir a los demás, que es el clímax de toda la canción. A través de "el fin del mundo", "el rincón de la tierra", "amigos", "esparcidos", "vino sucio", "despedida nocturna" y "sueños vivientes", apela a los sentidos, toca las fibras del corazón y te seduce. para apreciarlo. ¡El sentimiento de despedida seguramente sacará muchas emociones del corazón! "En el fin del cielo, en el rincón de la tierra, sólo hay unos pocos amigos cercanos". La vida dura sólo unas pocas décadas, ¿cuántos amigos cercanos puede haber? ¿Cuándo te volveremos a ver? ¿Cuántas personas pueden permanecer juntas? Aquellos que están en éxtasis simplemente se despiden. "Una copa de vino turbio apagará toda la alegría". Esto es realmente una especie de tristeza impotente al despedirse del vino y "beber en las tiendas de toda la gente", la melancolía se mezcla. Finalmente, en la intersección del tiempo y el espacio, el autor resume todo el artículo en tiempo presente "No sueñes frío esta noche". Desde un punto de vista emocional, el reencuentro en el sueño corresponde a la "montaña más allá de la montaña" mencionada anteriormente. Desde un punto de vista rítmico, es un énfasis repetido, pero este énfasis repetido es un anhelo posterior, y sólo entra el mal de amor. La frecuencia del sueño.
La tercera estrofa es una superposición de la primera estrofa, lo que acentúa aún más la atmósfera de separación. Es una intensificación de las imágenes y la repetición de la fonología.
Entre ellas, las dos frases "La brisa del atardecer sopla la flauta de sauce y la puesta de sol está fuera de las montañas" se repiten una y otra vez junto con la melodía en bucle, forman una especie de belleza en bucle. , lo que profundiza el significado persistente de la separación.
La palabra entera tiene tres estrofas, una inicial, una inicial y otra final. Sigue de cerca el tema y crea una concepción artística embriagadora, llena de desamparo ante la vida. "Todo paisaje es un lenguaje de amor" (palabras de Wang Guowei), un largo pabellón, un camino antiguo, una hierba fragante, una brisa vespertina, una puesta de sol... el paisaje sigue siendo el mismo, pero cuando la gente está lejos, se siente aún más desolado. Su efecto estético se refleja en el silencio de "después de beber y soñar fríamente". Todo el poema nos describe una escena así: bajo el sol poniente, las montañas están conectadas y la hierba verde es interminable cerca, hay largos pabellones y caminos antiguos, la brisa del atardecer sopla, los sauces se abrazan y el cielo se desvanece. La grabadora de despedida está triste y resentida. Un par de amigos cercanos están a punto de separarse pensando en estar separados el uno del otro a partir de ahora, ambas partes sienten una tristeza infinita. Recogieron las copas de vino y quisieron usar el vino para divertirse un poco. ¡Adiós borracho y soñando, dejando escenas inolvidables de "brisa vespertina soplando entre los sauces" y "puesta de sol sobre las montañas" en la memoria de cada uno!
Toda la canción "Farewell" tiene un estilo gracioso, fresco y elegante, sincero, conmovedor y gentil. Las letras y las oraciones tienen diferentes longitudes y los patrones de las oraciones están llenos de cambios. La partitura tomó prestada la melodía de "Traveler's Sorrow", una canción popular en Japón en ese momento (y "Travel Sorrow" del letrista japonés Inudo Kakii tomó prestada la melodía de "Dream of Home and Mother" del artista estadounidense John P. Ordway). , Li Shutong embotelló su propio vino y escribió una canción universitaria con un fuerte sabor poético chino. Ese tipo de enamoramiento, ese tipo de tristeza, ese tipo de nostalgia se unifican en la canción de "Adiós", y son una combinación perfecta, pintura y poesía, y se complementan. Los caracteres de rima de toda la palabra (borde, cielo, montaña y frío) riman con un, todos se pronuncian en rima plana y con un sonido brillante. Las dos primeras frases de la segunda estrofa se cambian a una rima uo, sin sentimiento rígido, y son armoniosas y hermosas.
Fuera del pabellón, junto al antiguo camino, la hierba verde llega al cielo. La brisa del atardecer trae el débil sonido de las flautas de los sauces y el sol se pone detrás de las montañas. Esta es la melodía de despedida que siempre hará que la gente te extrañe...