¿Qué técnicas retóricas se utilizan en el análisis de oraciones de "Song of Everlasting Sorrow"?
Este es un largo poema narrativo conocido como la obra maestra eterna, escrito en diciembre del primer año del emperador Xianzong de la dinastía Tang. Bai Juyi tenía treinta y cinco años y se desempeñaba como capitán del condado en Zhouzhi, provincia de Shaanxi. Un día, visitó el templo Xianyou con los eruditos locales Chen Hong y Wang Zhifu, y habló sobre el pasado de Tianbao hace más de 50 años. Quedaron profundamente conmovidos por la tragedia amorosa entre Tang Xuanzong y Yang Guifei y las leyendas relacionadas. Temen que este auspicioso acontecimiento desaparezca con el tiempo y siga siendo desconocido para el mundo. Por lo tanto, Wang Zhifu propuso que Bai Juyi, que era bueno en letras, escribiera una canción para ella, y Chen Hong escribiera la novela legendaria "Song of Everlasting Sorrow". Por tanto, poesía y biografía están integradas y complementarias entre sí. Bai Juyi también es conocido como el "Señor de la Canción del Dolor Eterno".
Solución de frase
El emperador de China anhelaba sacudir la belleza de un imperio. Llevaba muchos años en el poder, buscándolo, pero nunca lo encontró.
El emperador de la dinastía Han amaba la belleza y quería conseguir una belleza incomparable. Ha gobernado el mundo como emperador durante muchos años, pero nunca ha encontrado la belleza ideal. Las dos primeras frases pueden parecer ordinarias, pero en realidad son extremadamente ricas. Como rey de un país, ¿qué buenos resultados se pueden lograr si uno no "hace hincapié en la virtud y piensa en los talentos", sino que "enfatiza el color y piensa en el país"? Sólo siete palabras revelan el origen trágico de la historia y determinan la dirección del desarrollo de todo el poema. El término "Qingguoqingcheng" originalmente se refiere a bellezas que pueden cautivar a todo el país. Según el "Libro de Han: Biografía de la Sra. Li", cuando Li Yannian presentó a la Sra. Li al emperador Wu de la dinastía Han, dijo: "Hay bellezas en el norte que son incomparables e independientes. Cuida el Primero la ciudad y luego el país. Preferiría no conocer toda la ciudad y el país. Es difícil encontrar otra mujer hermosa". Pero aquí, las generaciones posteriores leen otro significado: "Pensar en el país conducirá al colapso del país. !"
"Emperador Han" se refiere a Liu Che, emperador Wu de la dinastía Han. . Las creaciones literarias del pueblo Tang a menudo se llaman Tang en chino, en referencia a Li Longji, Xuanzong de la dinastía Tang. Este poema cuenta la historia de amor del emperador Ming de la dinastía Tang y la concubina Yang. Sólo la primera frase es de las dinastías Han y Tang, y la mayoría de los demás nombres de lugares son verdaderos.
Hasta que una niña de la familia Yang, apenas adulta, creció en la habitación interior, nadie la conocía.
La familia Yang tiene una hija que acaba de crecer y es mimada en el tocador. Ninguno tiene la suerte de conocer al otro. "Familia Yang" se refiere a la familia del gerente Yang Xuanyan. La familia Yang tenía una hija llamada Yuhuan, originaria de Yongle (ahora Ruicheng, provincia de Shaanxi), que fue criada por su tío Jue desde que era niña. En el año veintitrés de Kaiyuan (735), Yang Yuhuan tenía diecisiete años y fue canonizada como princesa de Li Mao, el hijo de Xuanzong. A la edad de veintidós años, Xuanzong quería ser princesa, pero temía el estatus de sus suegros y su nuera. La consideraba una sacerdotisa taoísta que vivía en el Palacio de Taizhen y cuyo nombre taoísta era Taizhen. A la edad de veintisiete años, Xuanzong la nombró concubina noble.
Bai Juyi escribió que Yang Yuhuan entró al harén como una "virgen", lo que algunas personas pensaban que era un "tabú para los nobles". No precisamente. Bai Juyi no se limitó a criticar el amor de Li y Yang. Espera que su amor se base en la pureza y la sinceridad, para que pueda experimentar la tristeza impotente del amor que destruye el amor.
Pero gracias al don de Dios y sin ocultar nada, finalmente un día fue seleccionado como miembro de la realeza.
Después de todo, la belleza natural no puede ser enterrada; cuando llega el momento, ella es elegida rey. Este es el significado de "Fei Ming tiene la apariencia más elegante y la sala de pimientos debería tener cuatro estrellas" en "El resentimiento de Zhaojun" de Bai Juyi.
Si simplemente volviera la cabeza y sonriera, con cien hechizos, el polvo y la pintura de los seis palacios desaparecerían sin dejar rastro.
Mirando hacia atrás y sonriendo, tiene todo tipo de encanto y timidez en comparación, las bellezas de la Sexta Casa palidecen en comparación; Aquí "uno" y "cien" forman un contraste y contrastan con los "seis palacios". Simplemente "sonreír" puede hacerte "encantador", y puedes ver la belleza incomparable y los diversos encantos de Feiyang. De "uno" a "cien" y luego a la "sexta casa", los números crecientes muestran el encanto irresistible de Fei Yang, allanando el camino para escribir más tarde sobre su popularidad. "Dedei" era originalmente un producto cosmético para mujeres, y aquí se refiere a las mujeres de la sexta casa.
Era principios de primavera. La bañaron en piscinas prístinas, calentando y suavizando su piel cremosa.
A principios de la fría primavera, el emperador la bañó en la piscina Huaqing y el agua sedosa y caliente del manantial empapó su piel de jade. "Resbaladizo" es la característica del agua del Palacio Huaqing y la piel de Feiyang. Al mismo tiempo, las gotas de agua cristalina y la piel suave se muestran vívidamente. "Grasa condensada" proviene de "El Libro de las Canciones·Feng Wei·Shuo Ren" "La piel es como grasa solidificada". La sensación que transmite es blanca y delicada, suave y húmeda, fresca y agradable. Feiyang es "más carnoso y magro" y "tiene una textura fina".
Todavía era joven cuando la bañé y "gorda" es una palabra muy apropiada para describirla. La piscina Huaqing está ubicada al pie de la montaña Lishan en el sur del condado de Lintong, provincia de Shaanxi. El Palacio Tangquan fue construido en el año 18 de Zhenguan (644) en la dinastía Tang. Pasó a llamarse Palacio de Aguas Termales en el segundo año de Xianheng (671). Pasó a llamarse Palacio Huaqing después de la expansión en el sexto año de Tianbao (747). . Xuanzong vendría aquí cada invierno y principios de primavera.
Porque estaba cansada, una doncella la levantó cuando por primera vez el emperador se fijó en ella y la eligió como su esposa.
La doncella del palacio ayudó a la concubina imperial a levantarse. Parecía débil y débil; esto era cuando acababa de ganarse el favor del emperador. "Enze" tiene dos significados: uno se refiere a la suerte del emperador y el otro al sexo. Es genial escribir sobre una fiesta sexual sin contenido sexual, pero con una escritura sutil y hermosa.
En una noche de primavera, las cálidas cortinas de hibisco cubrían su cabello suelto, los pétalos de sus mejillas y las ondas doradas de su cabeza.
Tiene patillas como nubes, un rostro como una flor y su cabeza está decorada con escalones dorados que se balancean suavemente. En la cálida tienda de hibisco, ella y el emperador celebraron la noche de primavera. "Yunyan" describe las sienes femeninas ligeras y elegantes. "Jinbuyao" es un tipo de joyería para mujeres nobles en la antigüedad. La "montaña" (base en forma de montaña) hecha de oro está doblada en forma de rama de flor con alambre de oro y plata, decorada con flores, pájaros y animales hechos de oro, plata y jade, y decorada con perlas y jade. Se inserta en la cabeza y se balancea con los pasos, por eso se le llama "sacudida". La "Lotus Tent" es una lujosa tienda de campaña bordada con flores de loto. "Hibiscus" es el loto. Después de leer poemas de Bai Juyi como "El hombre de pelo blanco de Shang Yang, su rostro es como un hibisco, su pecho es como jade, siente el agua del otoño sin hibisco en el espejo, su color es como el hibisco y su voz es como hojas de bambú", sabemos que esto no es solo una descripción, sino también una forma de expresar el significado en la descripción. El significado del hibisco se compara con el hibisco en la descripción. "Cálido" no sólo se refiere a "caliente como un hibisco", sino que también implica el amor persistente entre Li y Yang Aihuan. La "primavera" de "Spring Night" se ocupa de la frase "primavera fría" del artículo anterior y, por otro lado, valora mucho el valor de una buena noche.
Pero las noches de primavera fueron cortas y el sol salió demasiado rápido, y a partir de entonces el emperador abandonó su audiencia temprana.
La noche de primavera es muy hermosa, pero es demasiado corta y solo puedo sentir el sol brillando alto. A partir de entonces, el rey nunca volvió a escuchar los asuntos gubernamentales. "Spring Night" es la más importante en retórica y también abre los siguientes capítulos. El valor de "Spring Night" radica en su brevedad, y Li y Yang están enamorados el uno del otro, especialmente la brevedad de "Spring Night". Estas dos frases no sólo describen los fuertes sentimientos de Li He, sino que también contienen el significado de ser codicioso y descuidar la política. Porque un monarca sabio se inclina ante la política, tiene miedo de perder su trabajo día y noche, nunca duerme y "no va a la corte temprano en la mañana". Un monarca que se entrega a la lujuria personal, sin importar si su lujuria es razonable o no. No, no es un "sacramento".
Perdiendo todo su tiempo en fiestas y juergas, es el amante de la primavera y el tirano de la noche.
Ella disfruta del favor del rey y sirve el banquete del rey, sin ningún tipo de ocio. Disfruta del recorrido con el rey en primavera y duerme con él por la noche. Según el "Nuevo libro de la dinastía Tang: La biografía de la concubina Yang", "... tengo mucha suerte de ser buena cantando y bailando, y también de conocer la melodía. Y debo ser sabia y estar alerta, y conocer las es decir, el emperador estaba tan feliz que organizó un banquete especialmente". "Sólo noches por la noche" significa que Feiyang tiene la oportunidad exclusiva de atenderla en la cama todas las noches. Estas dos frases, junto con las anteriores, resumen las emociones persistentes entre Li y Yang, combinando una profunda alegría con la indiferencia ante los acontecimientos nacionales. La belleza de hoy es la causa interna del "arrepentimiento eterno" en el futuro.
Había otras damas en su corte, tres mil de ellas eran todas bellezas deslumbrantes, pero su amor por las tres mil se concentraba en una sola persona.
Hay más de tres mil bellezas en el harén, pero el amor de tres mil personas se concentra en ella. En una oración, dos números de diferentes tamaños forman direcciones opuestas, lo que aumenta la expresividad del poema. El pareado anterior "mirando hacia atrás" usó una exageración de ascenso, pero aquí usó una exageración de caída, lo que muestra plenamente que Fei Yang fue favorecido y profundamente favorecido.
Golden House se vistió elegante para pasar la noche y, cuando las mesas de la Torre de Jade estaban despejadas, ella pasaba el rato y bebía vino lentamente.
Se maquilló de noche en la hermosa casa, luciendo aún más encantadora, y se preparó para servir al rey por una noche. Después del banquete, la Torre de Jade se llenó aún más de la embriaguez del amor primaveral. La primera mitad de "Song of Everlasting Sorrow" usa mucho la palabra "primavera". Esto, por supuesto, no significa que una serie de actividades de Li y Yang solo ocurran en primavera, sino que el poeta usa la imagen arquetípica de ". primavera". La primavera es la estación en la que todo brota y florece la pasión humana. Si probamos con atención la primera mitad de "Song of Everlasting Sorrow", encontraremos que en el contexto de la "primavera", el amor entre Li y Yang es más apasionado y romántico.
La "Sala Dorada" se refiere a una hermosa habitación construida específicamente para mujeres. Según la historia de Han Wu, cuando el emperador Wu de la dinastía Han era joven, dijo que si podía casarse con su prima Gillian, le construiría una casa de oro para vivir. Esto se refiere a la residencia de la concubina Yang. "Pagoda de Jade", un pabellón de lujo, "Diez Reinos": "Kunlun Doce Pagodas de Jade". Se refiere a un palacio de lujo.
Las hermanas y hermanos están todos en la tierra, porque ella ilumina y honra mucho a su familia.
Con la concubina imperial, todos los hermanos y hermanas de Yang adoraban a los funcionarios y recibían feudos. Es realmente envidiable, cada portal está lleno de gloria. En el cuarto año de Tianbao, después de que Tang Xuanzong fuera canonizado como concubina noble, su padre Yang Xuanyan recibió póstumamente el título de duque de Qiu y Qi. El tío Yang Xuan fue ascendido a Guangluqing; el hermano mayor, Yang Cheng, era un gran erudito; Yang Kun era un consejero imperial; Yang Zhao era el primer ministro correcto, y su madre se llamaba Sra. Guo Liang; Las hermanas mayor, tercera y octava eran Han, Guo y la esposa de Qin. Se puede decir que "cuando una persona alcanza la iluminación, las gallinas y los perros ascienden al cielo". Los discípulos de Yang entraban y salían de la corte imperial, a cargo de los asuntos nacionales, y el fuego ardía. "Lietu" significa dividir la tierra y encerrarla con títulos y alimentos (tierra cerrada). "Pobre" es lindo y envidiable.
Cuando nace una niña en lugar de un niño, trae felicidad a todos los padres y a todas las madres del imperio.
Como resultado, los padres de todo el mundo cambiaron sus deseos y no prestaron atención a tener un niño, sino que solo querían tener una hija. El favor de Fei Yang en realidad cambió el concepto profundamente arraigado de favorecer a los niños sobre las niñas. El propósito de la escritura de Bai Juyi es muy claro: sigue expresando el amor de Li Longji por Fei Yang y su influencia social. La "Canción del dolor eterno" de Chen Hong es muy popular. Las canciones populares de esa época decían: "No estés triste cuando das a luz a una hija y no te guste cuando das a luz a un niño". "Los hombres no quieren ser concubinas, pero respetan". las niñas como umbrales." El "dintel" es el travesaño de la puerta. En la antigüedad, las familias aristocráticas tenían puertas altas, por lo que se las llamaba familias aristocráticas por sus dinteles. Esta frase significa que la familia Yang es famosa por tener hijas.
...Rosas altas en el Palacio Li, entrando en las nubes azules y amplias brisas llevando notas mágicas.
El Palacio Huaqing en Lishan se eleva hacia las nubes; se puede escuchar una hermosa música por todas partes, flotando en el viento. Lo que está escrito aquí trata sobre música, pero también sobre Li Longji y Yang Guifei. Debido a que ambos entienden la música y la aman, la belleza y la persistencia de la música implican el amor fuerte y persistente entre Li y Yang. Detrás de esta felicidad, el rey se ha olvidado del "mundo" y del "Palacio Li". El palacio en la montaña Lishan es el Palacio Huaqing.
Canciones suaves y bailes lentos, música de cuerdas y bambú, los ojos del emperador nunca pudieron mirarla.
Acompañada de música de orquesta, cantó y bailó. El emperador estaba tan ebrio que no podía comer lo suficiente en todo el día y toda la noche. Según el "Libro antiguo de Tang · Biografía de la concubina Yang": "Taizhen tiene una apariencia regordeta, es bueno cantando y bailando y tiene una música suave". "Seda" se refiere a instrumentos de cuerda y "bambú" se refiere a viento. instrumentos.
Cantando y bailando, cantando y bailando, cantando y bailando, cantando y bailando, cantando y bailando, cantando y bailando, cantando y bailando, cantando y bailando, cantando y bailando, Zhu se está volviendo cada vez más estable Y la larga vida amorosa de Li Yang también terminará en este mundo.
Hasta que el sonido de los tambores de guerra vino de Yuyang, sacudiendo el cielo y la tierra, rompiendo la melodía de la falda arcoíris y el abrigo de plumas.
De repente, el sonido del tambor del Levantamiento de Yuyang fue estremecedor, impactando a Caiyu en el palacio para actuar. En este punto, el ritmo y el estilo de todo el poema cambiaron repentinamente de persistente y elegante a vigoroso y rápido. La frase "Yang Yu hizo daño a sus huesos" se refiere a noviembre del decimocuarto año de Tianbao (755), cuando An Lushan se rebeló. "Yuyang", el nombre del condado, gobierna el distrito de Pinggu de la ciudad de Beijing y el condado de Ji de la provincia de Hebei. En ese momento, estaba bajo la jurisdicción de las tres ciudades de Anshi Rebellion, Pinglu, Fanyang y Hedong. "Daigu", el pequeño tambor utilizado por la antigua caballería, generalmente se refiere a los tambores en el campo de batalla aquí. "Bro", hay "Bro" en la música de baile antigua, y aquí significa destrucción. "Colorful Feather" es una música de baile a gran escala de la dinastía Tang. Según el "Nuevo Libro de Tang·Liyue", durante el período Kaiyuan, "yo, el enviado de Hexi, Yang Jingzhong, presenté plumas de colores doce veces", que fue pulido y escrito por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. La música expresa deliberadamente el etéreo país de las hadas y la imagen de las hadas, y la melodía se perdió después de Tianbao.
La Ciudad Prohibida, un palacio de nueve pisos, se alza en el polvo, con miles de carruajes y caballos marchando hacia el suroeste.
Toda la capital se llenó de humo y miles de carruajes y caballos escoltaron al emperador hacia el suroeste. "Ciudad de nueve capas", la ciudad capital con una puerta de nueve capas, se refiere a Chang'an. "Humo" se refiere a la aparición de una guerra. "Viaje al suroeste" se refiere a la fuga a Sichuan. En junio del decimoquinto año de Tianbao (756), Anlushan atravesó Tongguan y se acercó a Chang'an. Xuanzong dirigió a Yang Guifei y otros. , Salió de la Puerta Yanqi temprano en la mañana. Las únicas personas que lo acompañaron fueron los primeros ministros Yang, Wei, Chen, Gao Lishi y el príncipe. La mayoría de los príncipes y concubinas, así como el emperador y sus nietos, quedaron muy atrás.
Se puede ver que esta fuga fue extremadamente apresurada. "El Sexto Ejército sólo tiene mil seguidores". La situación era originalmente vergonzosa, pero cuando se escribió en poesía, era diferente de la historia. En el poema se utiliza la palabra "Qianqi", que significa "el tabú de los venerables". El "Libro de Fu Jia Lei" comentó: "Está escrito sobre la fuga del emperador, que tiene el espíritu de un emperador".
La bandera imperial abrió el camino, moviéndose y deteniéndose, a treinta millas de la capital. , y pasó la puerta oeste.
El carruaje ceremonial del emperador se detuvo tambaleándose en su avance. Escapé por la puerta oeste de Beijing y solo caminé más de 100 millas en dos días para llegar a Maweipo. La rebelión de Anshi estaba a punto de ser asesinada y el equipo que huía a Sichuan debería correr lo más rápido que pudiera. ¿Por qué se mueven tan lentamente? Esto se debe a que "Qianlima" no está dispuesta a seguir a Li y Yang para escapar. Estas dos frases reflejan la moral inestable de los militares y la desunión del pueblo. Implícitamente desencadenaron la atmósfera cuando la fuerza invasora está a punto de ocurrir y presagian el clímax de la tragedia. "Cuihua", el dosel que se coloca en la guardia de honor del emperador, está decorado con plumas de martín pescador, de ahí su nombre. "Baili" significa que Mawei está a más de cien millas de Chang'an.
Los hombres del ejército se detuvieron, y nadie se movía, hasta que bajo los cascos de sus caballos pudieron pisotear aquellas cejas de polilla.
¿Qué podemos hacer si el VI Ejército que nos escolta se niega a avanzar? En pena y persistente, la belleza incomparable Yang Guifei murió trágicamente frente al caballo. Los "Seis Ejércitos", el sistema de la dinastía Zhou, los seis ejércitos del emperador, cada uno con 12.500 personas, fueron más tarde llamados guardias imperiales del emperador. "Diez mil vueltas", que aún se desarrolla, describe la apariencia triste y conmovedora de una hermosa mujer antes de su muerte. "Mo Mei" originalmente se refiere a las cejas de mujeres hermosas, y luego se refiere a bellezas, aquí se refiere a la concubina Yang. Según los "Zi Tongzhi Slips", después de llegar a Ma Yi, los soldados estaban hambrientos y cansados, y muchos de ellos estaban enojados. Chen atacó a Yang y trató de matarlo. Sin embargo, más de veinte enviados tibetanos detuvieron a Yang y se quejaron de que tenía hambre y no tenía nada que comer. Antes de que Yang pudiera responder, el sargento gritó: "¡Yang, rebelde!" Durante la fuga, Yang fue asesinado por el sargento. Tang Xuanzong escuchó el ruido, salió a comprobar la causa, consoló al sargento y le ordenó que retirara su equipo, pero el sargento se negó a responder. Tang Xuanzong envió a Gao Lishi a preguntar qué estaba pasando. Chen respondió: "La lealtad y la lealtad al país no son adecuadas para una concubina noble. Que Su Majestad me perdone". Tang Xuanzong dijo: "¿La concubina noble vive en un tocador, conoce la lealtad del país y la planifica?" Gao Lishi respondió: "La noble concubina es inocente. Pero los soldados mataron a la gente leal del país. ¿Cómo puede la concubina imperial estar a salvo con su majestad? "Espero que su majestad lo piense si los soldados están a salvo, su majestad. majestad estará a salvo." "Xuanzong no tuvo más remedio que ordenarle a Gao Lishi que llevara a la concubina al salón budista y la estrangulara hasta la muerte.
"Los seis ejércitos se negaron a enviar tropas" y exigieron que la concubina Yang fuera ejecutada. Esto Fue su ira por el enamoramiento y la lujuria de Tang Xuanzong lo que causó daño al país y a la gente. Este poema es inteligente. El emperador utilizó la muerte del chivo expiatorio para atacar al emperador Xuanzong de la dinastía Tang. La horquilla cayó al suelo y nadie la recogió, una hosta verde y blanca y un pájaro de plumas doradas. Los capullos de la cabeza cayeron al suelo uno a uno, y nadie los recogió entre ellos. preciosas alas verdes, pájaros dorados y astillas de jade. "Hua Hua" es una joya en forma de flor hecha de joyas de oro y jade. Es un tocado bañado en esmeralda que parece un pájaro con una cola larga. Una horquilla dorada con forma de gorrión. Todos estos son tipos específicos de "capullos de flores". El poeta enumeró la trágica situación de Xiangyu uno por uno, como si estuviera justo frente a sus ojos, "pero hace que la frase sea algo dinámica, en contraste. Al amor apasionado de Li Yang, la oración "Cui Qiao" también enumera sustantivos estáticos, y toda la oración no tiene vitalidad, lo cual es muy adecuado para la trágica muerte de Yang Feizhi y es similar a "nadie acepta".
El emperador no pudo salvarla, así que solo pudo cubrirse la cara. Cuando se giró para mirar, había sangre y lágrimas.
Una generación de reyes, frente a esta situación, solo puedo. Escondo mi rostro y lloro amargamente, pero no puedo evitarlo; mirando hacia atrás, no puedo evitar intercambiar sangre y lágrimas. "No puedo salvar" significa que no quiero salvar, pero puedo. ¿No es contradictorio decir "esconder mi rostro" y "dar la vuelta"? "Enfrentar" significa que no puedes soportar verlo morir, y "dar la vuelta" significa que no puedes soportar irte. Aquí, sin piedad, una "sangre" y unas "lágrimas" desencadenaron una situación miserable, dolorosa e impotente.
Escondidos en el viento frío, entre el polvo amarillo que soplaba, atravesaron una hilera de nubes.
El viento otoñal soplaba en el cielo y los ministros atravesaron muchas dificultades para llegar al Pabellón Jiange a través del sinuoso camino de tablones "Jiange", también conocido como Paso Jianmen. Está ubicado entre la montaña Dajian y la montaña Xiaojian en el noreste del condado de Jiange, provincia de Sichuan. Es la carretera principal de Qin a Shu. Las montañas aquí son como espadas y los acantilados aquí son como puertas. Era el Primer Ministro de Shu, ordenó a la gente que cortara piedras y construyera un camino de tablas para pasar.
Según los registros históricos, el guión en ejecución de Xuanzong no pasó por el paso de Jianmen. Bai Juyi hizo esta ficción deliberadamente para utilizar el rigor del paso de Jianmen para exagerar una atmósfera dura. Además, entramos a Shu por primera vez en junio y llegamos a la capital en julio, por lo que la situación real en el camino no estaría "oculta en el polvo amarillo arrastrado por una ráfaga de viento frío". El otoño es la estación en la que todo se marchita, la vitalidad muere y la vida es trágica. De primavera a otoño, el amor entre Li y Yang también avanzó hacia la tragedia. El camino peligroso y la situación desolada en la imaginación de Bai Juyi no son más que igualar los tiempos difíciles en ese momento y el estado de ánimo sombrío de Xuanzong.
A los pies del monte Emei. Llegaron los últimos, banderas y pancartas perdiendo color a la luz del sol poniente.
Hay pocos peatones al pie del monte Emei, el sol está tenue y las banderas han perdido su color. "Montaña Emei", el actual Monte Emei, Sichuan. Ming Chengzu escapó de Shu sin pasar. Esta también es una alusión común. "Simple" y "delgado" son intertextuales y exageran la atmósfera para desencadenar las emociones de los personajes.
Pero el agua en Shu siempre será verde y las montañas siempre serán azules, por eso el amor de Su Majestad es inmutable y más profundo que el cielo.
El río Shu es verde y la montaña Shu es exuberante, lo que hace que me extrañes día y noche. La primera oración trata sobre aguas cristalinas y montañas verdes, y la segunda oración trata sobre el mundo interior de Li Longji. El hermoso paisaje natural desencadena el emocionante mal de amores. "Morning and Evening" utiliza cambios dinámicos cíclicos para resaltar la soledad y depresión interna de Li Longji.
Mientras contemplaba la luna desolada desde su palacio temporal, escuchó la lluvia del atardecer cortando su pecho.
Mirar la luna en el palacio es un espectáculo triste; escuchar las campanas en una noche lluviosa en una montaña vacía es un sonido desgarrador. Estos dos poemas no dicen directamente que el emperador Ming de la dinastía Tang estaba desconsolado, pero utilizaron una escena triste para resaltar el dolor y la tristeza de los personajes, y la música era hermosa. "Palacio" es la residencia temporal del emperador cuando está fuera de casa. "Toca la campana bajo la lluvia nocturna", el camino de tablones es tan peligroso que hay que tirar de una cuerda de hierro para pasarlo, y también es necesario atar una campana para que los peatones puedan escuchar el sonido y cuidarlo. "Notas varias del emperador Ming" escritas por Zheng Chujiao de la dinastía Tang: "El emperador Ming tuvo la suerte de visitar Shu y viajó hacia el suroeste. Cuando entró por primera vez en el valle de Xie, llovió durante más de diez días (incluso lluvioso). En el camino de tablas, escuchó el repique de campanas correspondientes a las montañas bajo la lluvia. Shang (Emperador Ming) ) lloró a la concubina imperial y eligió su voz como la canción "Yu Lin Ling" para mostrar su odio ". p>
El cielo se alejó del Dragón de Jade, y el emperador lo sujetó con fuerza y se negó a irse.
Después de que la guerra se calmó y la situación mejoró, el rey regresó a Beijing y pasó por Mayupo, donde murió Yang Guifei. Se quedó y se negó a irse. "El cielo gira y el sol gira" significa que en septiembre de 757 d. C., el ejército de Guo Ziyi recuperó Chang'an, y en diciembre, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang regresó a Chang'an. Cuando fui allí, estaba en el mismo auto, y cuando regresé, era como una grulla amarilla, y luego pasé por Mawei. ¡Cómo no sentirme herido! "Longyu", el carruaje del emperador.
Ese recuerdo y dolor están enterrados en el suelo de Maweipo. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? .
Bajo la ladera de Mawei donde fue enterrada Fei Yang, había un suelo desolado y ya no podía ver su hermoso rostro. Según los registros históricos, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang regresó a Chang'an desde Shuzhong y pasó por Maweipo para enterrar a Fei Yang. Envió a alguien para que colocara el ataúd y lo volviera a enterrar. Cuando desenterraron el montículo, el cadáver se había podrido, pero la bolsita se conservó. La palabra "vacío" contiene los recuerdos tristes y dolorosos y los pensamientos interminables del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. "Maweipo" está ubicado al oeste de la ciudad de Xingping, provincia de Shaanxi. Es el lugar denominado "a sólo treinta millas de la capital, fuera de la puerta oeste".
Los gobernantes y señores, llorando bajo sus abrigos cuando sus miradas se encontraron, montaron en sus caballos, relajaron las riendas y lentamente se dirigieron hacia el este, de regreso a la capital.
Me miraste, yo te miré, y mis ropas se mojaron de lágrimas tristes. Mirando hacia el este, hacia Chang'an, relaje la cuerda del caballo y suéltelo. Maweipo está a más de 100 millas de Chang'an y no puede verse desde el este. Aquí, solo quiero decir que Changan se siente cercano psicológicamente. De vuelta en la capital recuperada, debería correr y azotar a mi caballo. Sin embargo, Xuanzong estaba decepcionado y no tenía ningún interés. Como la belleza ha desaparecido, todo lo demás parece insignificante. Como dice el refrán: "No ames las montañas y los ríos, ama las bellezas". "Doumen", la puerta de la capital, aquí se refiere a Chang'an.
El estanque, el jardín, el palacio, todo sigue igual que antes, los hibiscos del lago Taiye, los sauces del palacio Weiyang. Pero los pétalos eran como su cara y las hojas de sauce eran como sus cejas. Cada vez que las miraba, ¿qué más podía hacer sino llorar? .
De vuelta en el palacio, el patio de la piscina sigue siendo el mismo; las flores de loto en la piscina Taiye y los sauces en el palacio Weiyang siguen siendo tan encantadores. Las flores de loto son como la belleza de la concubina imperial y las hojas de sauce son como sus cejas. Ante esta escena, ¿cómo no llorar? "Taiye" y "Weiyang" son expresiones específicas sobre "Chiyuan". "Taiye", es decir, Taiye Pond, se encuentra en el Palacio Daming. "Weiyang" significa Palacio Weiyang en la dinastía Han. Esto se refiere al Palacio Chang'an de la dinastía Tang.
La noche en que sopló la brisa primaveral y florecieron las flores de durazno y ciruelo, y después de la lluvia otoñal, las hojas de raka cayeron al suelo
Sobreviví esa noche cuando la brisa primaveral Sopló y florecieron las flores de durazno y ciruelo, pero el viento y la lluvia del otoño no pudieron hacer volar las hojas de los sicomoros. La frase anterior se hace eco de la frase anterior, como "su amante de la primavera, su tirano de la noche", lo que indica que Li y Yang estuvieron juntos en el pasado. La siguiente oración comienza con "El Palacio del Oeste y el Palacio del Sur están cubiertos de hierba tardía" y otras oraciones a continuación, señalando la situación actual de la inseparabilidad de Li Longji. El poeta comparó los pensamientos y sentimientos de los personajes con el tiempo y el paisaje, e hizo observaciones y comparaciones detalladas entre el otoño y la primavera, lo que hizo que los altibajos de Li y Yang fueran más vívidos y proporcionó a los lectores un shock espiritual más fuerte.
Los palacios al oeste y al sur están salpicados de hierba tardía y los escalones están llenos de hojas rojas sin barrer.
El palacio del oeste y el del sur están llenos de hierba amarilla de otoño; los escalones están cubiertos de hojas rojas y nadie los limpia. Estas dos frases utilizan una atmósfera y un entorno desolados para resaltar la desolación de la residencia de Li Longji y el dolor, la soledad y el aburrimiento de su vida posterior. La imagen destacada de la hierba podrida corresponde a las emociones de los personajes y sugiere una situación aislada. "El Palacio del Oeste está en el sur", y el palacio donde vivía el emperador se llamaba "Da Nei", también conocido como "Nei". Durante la dinastía Tang, estaba el Palacio Taiji en el oeste, el Palacio Daming en el este y el Palacio Xingqing en el sur. Después de que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang regresara a Beijing, vivió por primera vez en Nanjing. En el primer año de Shangyuan (760) del emperador Suzong de la dinastía Tang, el eunuco Li provocó la relación padre-hijo entre Xuanzong y Suzong y trasladó a Xuanzong al Salón Ganlu en el oeste, lo que en realidad era una especie de confinamiento.
El discípulo de Li Yuan, Bai Fuxin, y los eunucos estaban guiñando un ojo a su jardín de pimientos;
En ese momento, los discípulos de Li Yuan ya tenían nuevo cabello blanco, y la doncella del palacio de Jiao Fang. Los eunucos también comenzó a envejecer. "Los discípulos de Le Yuan" y "Ajian" son testigos de la vida pacífica de Li y Yang, ambos ya ancianos. El paso del tiempo, el flujo de personas y la generosidad de los cambios desde la antigüedad hasta los tiempos modernos no se pueden expresar con palabras. "Liyuan" era una institución para la enseñanza y el aprendizaje de música en el palacio del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. En el segundo año de Kaiyuan, se seleccionaron 300 hijos de geishas de izquierda. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang enseñó personalmente música y fue nombrado "Discípulos del Emperador". Debido a que el instituto estaba cerca del Jardín Prohibido Liyuan, también se le llamó ". Discípulos de Liyuan". La "Casa de la Pimienta" era la residencia de las reinas, que pintaban sus paredes con pimienta y tierra para mantenerlas calientes, ahuyentar el mal y hacerlas fragantes. Más tarde, como título de la concubina, también se la llamó "Jiao Shi". "Jian" es una funcionaria o eunuco cerca del palacio. "Qing'e", una joven doncella de palacio.
Las luciérnagas volaban sobre el trono, mientras él meditaba en el crepúsculo. , extendería la mecha hasta el final y aún así nunca podría dormir...
En el palacio por la noche, con luciérnagas volando alrededor, Xuanzong estaba deprimido y sin palabras, silenciosamente nostálgico. Acompañado de una lámpara solitaria, la lámpara y el pasto estaban todos iluminados, y la somnolencia seguía ahí. "Anochecer" es una imagen del tiempo. El anochecer es el que más probablemente causa anhelo y tristeza en las personas. El "templo" es una imagen espacial y su vacío puede fácilmente hacer que la gente se sienta sola. "luciérnaga" se refiere a las luciérnagas. Los antiguos creían que las luciérnagas se formaban a partir de hierba podrida, principalmente en lugares desolados. La débil luz de las luciérnagas contrastaba marcadamente con el interminable crepúsculo, haciendo que la sala ya vacía pareciera aún más oscura. En esta oscuridad, sólo hay dos tipos de luz, una es una lámpara solitaria y la otra es una luciérnaga, que realza la escena desolada. Además de expresar el significado cuantitativo, "Lone Lamp" también tiene un color emocional. En realidad, se refiere a Xuanzong, una persona inseparable. En la antigüedad, las lámparas se encendían con pasto para lámparas. Después de un tiempo, se recogió la hierba de la lámpara y se dejó que siguiera ardiendo. "Shi" significa que se hace tarde y que están a punto de recoger la hierba de la lámpara. Indica un resultado y también implica un proceso, que es seguir repuntando.
El sonido de campanas y tambores sonará lentamente en la larga noche, y antes del amanecer, las estrellas en el cielo se aclararán.
Siempre siento que la noche es larga y las campanas y tambores suenan lentamente. Al ver que la noche se alejaba poco a poco, el cielo poco a poco fue revelando la luz del amanecer. La oración anterior se refiere a la oración "Xidian" anterior, y la siguiente oración se refiere a la oración "lámpara solitaria". Temprano en la mañana y durante toda la noche, muestra que Xuanzong extraña a Fei Yang todo el tiempo. "Zhonggu" es una herramienta para decir la hora, también llamada campana de la mañana y tambor de la tarde. "Procrastinación" significa que el tiempo es lento y se retrasa durante mucho tiempo. Este es el sentimiento de una persona sin dormir. "Primera Noche" significa que la larga noche acaba de comenzar. "Amargura" significa luz. "Galaxia", Vía Láctea. La Vía Láctea se vuelve gradualmente más brillante al amanecer. Esta es la vista que ven las personas que no duermen.
Y los patos mandarines de porcelana del tejado están espesados por la escarcha matutina, y el jade se ha enfriado, quién está con * * *
Sobre las frías tejas del pato mandarín, los nudos Hay una gruesa capa de escarcha; ¿con quién está la fría colcha bordada de jade? Estas dos frases describen la soledad, la tristeza y la tristeza de Xuanzong después de perder a su concubina imperial.
"Tejas Yuanyang", las tejas del techo están inclinadas hacia abajo y hacia arriba, formando un par, como un pato mandarín anfibio, de ahí el nombre. "Manta de jade", una colcha bordada con pájaros azules. Los pájaros que vuelan en parejas son un símbolo del amor. En la segunda mitad de sus obras, Bai Juyi a menudo comparaba las situaciones antes y después de Li y Yang. Cuando Li y Yang se enamoraron, "las cortinas se cubrieron con cálidos hibiscos durante la Gala del Festival de Primavera" después de desenamorarse, "el jade está roto y frío, ¿quién * * *?" Uno es "cálido" y el otro es "frío", ambos son el resultado de cambios en la naturaleza y los asuntos humanos.