¡Juego Snow Kneel FC Dragon Ball Z-Assault Saiyan versión china! !
Si quieres chinoizarte, lee esto primero~~~Después de leer esto, puedes decidir si quieres chinoizarte.
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
Ahora Cada vez hay más software y parches chinos. Definitivamente querrás probar algún software chino tú mismo. Definitivamente le resultará problemático o difícil y sólo un experto puede hacerlo. No precisamente. También puede localizar algún software usted mismo. Algunos métodos son muy simples y no requieren conocimientos de diseño ni programación. Si no lo cree, escúcheme presentarle tres métodos y le garantizo que podrá traducir al chino algunos programas de uso común después de leerlos.
El primer método:
Modificar directamente el código binario del código fuente. No te pongas nervioso ni asustado. Muy sencillo. Aquí se requiere un visor de código binario. Si no tienes uno, te recomiendo usar un editor llamado Ultra Edit. Creo que ya has utilizado este editor. No importa si no lo has usado antes, ¡mira a continuación! ) Este software es mucho más potente que el Bloc de notas que viene con Windows, pero no es complicado de usar. En cuanto a las ventajas específicas, no entraré en detalles Jaja, puedes comprobar el software introducido por ti mismo. Por ejemplo, queremos traducir un software en inglés al chino, como Turbo C, y traducir "Archivo" en el menú al "Archivo" chino. Utilice este editor para abrir el archivo ejecutable de TC, tc.exe. Por supuesto, antes de hacer esto, primero debe hacer una copia de seguridad de los archivos que desea operar para evitar fallas de localización y archivos dañados que no se pueden recuperar. Después de abrirlo, podrá ver su archivo de código binario original. En este punto, selecciona la función de búsqueda. Busque "archivo" en el binario, cámbielo a "archivo" después de encontrarlo, luego cierre y ejecute el archivo para ver si se ha chinoizado. Por supuesto, es posible que lo que encuentre esta vez no sea el menú chino que desea y que no tenga éxito. Esto requiere prueba y error.
Este método es agotador y no necesariamente exacto. Básicamente, este método ya no se utiliza.
El segundo método:
Este método es relativamente simple, pero solo se puede aplicar a software con selección de idioma. No existen muchos programas de este tipo y ocasionalmente puedes encontrar uno. El método es muy sencillo. Busque su carpeta de selección de idioma, que contendrá archivos de selección de idioma para varios idiomas. Por ejemplo, el directorio de idiomas de FlashGet tiene versiones de idiomas en más de 30 países. Ya los hay chinos. Si desea crear uno nuevo, también puede utilizar el Bloc de notas para crear una versión de idioma según su formato. Una idea que todo el mundo tiene es copiar su versión en el idioma original, abrirla con el Bloc de notas, luego modificarla según su formato, reemplazar su contenido por el suyo y prestar atención a cambiarlo línea por línea. Si convierte dos líneas en una, puede causar errores. Después del intercambio, habrá localizado el software.
Este método no es muy útil. Generalmente, los programas multilingües tienen versiones en chino y no requieren traducción al chino.
El tercer método:
Por supuesto, el buen método se deja para el final. Los chinos suelen utilizar este método, que consiste en modificar el archivo de recursos del archivo. Sabemos que el software compilado con VC y DEPHI tiene archivos de recursos. Los expertos simplemente abren VC y modifican directamente el kernel. No necesitamos dominar estos métodos complicados. A continuación se muestra un método sencillo que puede modificar utilizando el software eXeScope, que es muy sencillo. (¿No has oído hablar de él? Eso no es importante. Hay muchos software como este, pero tienen una larga historia y son muy simples de usar. Se los presentaré. Por ejemplo, vamos a chinoizar OICQ. De Por supuesto, esta ya es la versión china. No importa si no necesita traducción al chino. Aquí solo le muestro el proceso de traducción al chino (para obtener más información sobre eXeScope, hay un artículo especial). p>
Inicie eXeScope, seleccione el menú Archivo y luego seleccione Abrir para abrir el archivo ejecutable QQ. En este momento, todos los recursos del archivo aparecerán en la columna de recursos de la izquierda, incluido el archivo de encabezado. la biblioteca de enlaces dinámicos importada y los archivos de recursos que utiliza. El archivo de recursos es lo último que debemos modificar al traducir. Seleccione un menú (generalmente menú y cuadro de diálogo en chino). la columna de la derecha contiene todo el contenido del menú. En este momento, solo necesita cambiar el nombre de cada menú. Cambie al nombre que desee.
Por ejemplo, si es "archivo", puedes cambiarlo a "archivo". Tenga en cuenta el "&" Cualquiera que haya programado este símbolo debe saber que no se puede mover. Si no conoce el significado, recuerde que el significado de este símbolo es: la letra que sigue inmediatamente a este símbolo es la tecla de acceso directo para este menú, al igual que el menú "Archivo (F)" en el Bloc de notas, por lo que esta F es la tecla de acceso directo. Es mejor no eliminarla. Por ejemplo, si hay un menú: "&Editar", cuando lo cambie, no podrá eliminar la tecla de acceso directo y escribir "(&e)Editar", eso es todo. Esto es algo a tener en cuenta.
La localización también incluye el cuadro de diálogo "Localización". De manera similar, haga clic en el cuadro de diálogo en el árbol de recursos a la izquierda y podrá ver el nombre de cada etiqueta y espacio específicos a la derecha. Simplemente cambie el texto que muestra cada control y presione la tecla F8 para realizar modificaciones visuales. Simplemente guarde el archivo modificado (hay un elemento "Guardar modificaciones" en el menú de edición). Ejecute el archivo que acaba de modificar y podrá ver el efecto modificado.
Por supuesto, las funciones de eXeScope son mucho más que estas, pero la traducción al chino es una muy buena función. *_*
Se deben tener en cuenta los siguientes puntos para el software chino:
1. La copia de seguridad antes de la localización se puede restaurar si falla. ¡recordar!
2. Al localizar software, es mejor no hacer nada más, porque todos somos nuevos en la localización de software y puede haber un error que provoque que el software se bloquee después de ejecutarlo. Si no guarda los otros archivos, no diga que no le informé con anticipación. Ja ja.
3. Problema habitual: por la versatilidad del software, la palabra "archivo" generalmente se traduce como "archivo" y la palabra "editar" se traduce como "editar". Lo mejor es seguir esta regla.
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆