La formación rota de Xin Qiji
La ruptura de la formación de Xin Qiji
Ebrio en el sueño de mirar espadas debajo de la lámpara, soñando con los viejos tiempos del campamento militar, se escuchó el sonido de una bocina. El fuego principal se dividió a ochocientas millas, y las cincuenta cuerdas se voltearon sobre el exterior de la fortaleza, y las tropas se acercaban al campo de batalla en otoño.
El caballo corría como un caballo, y el arco y la flecha volaban como un trueno. Fue una buena idea que el emperador completara la gran tarea de recuperar el territorio perdido del país y ganarse una buena reputación de generación en generación. Esto es en vano.
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito en el año decimoquinto de Xichun, cuando Xin Qiji vivía recluido en Shangrao, Jiangxi. Xin Qiji no sólo fue un poeta, sino también un general patriótico. Abogó activamente por resistir la Expedición al Norte de la Dinastía Jin e insistió en entrenar tropas para prepararse para la guerra durante su mandato, por lo que fue constantemente rechazado e incriminado por la facción pacifista.
De hecho, además del rechazo de la facción pacifista, también incluía los propios problemas económicos de Xin Qiji. En el octavo año de Xichun, Xin Qiji fue designado enviado de Anfu en la provincia de Jiangxi. Fue destituido nuevamente de su cargo y tuvo que vivir en Shangrao durante 20 años. "Rompiendo la formación" es un poema que Xin Qiji le envió a su amigo Chen Liang. Xin y He tienen talentos y ambiciones similares. Ambos son personas ambiciosas y abogan por la resistencia a la revitalización del país. En el texto, recordó la escena en la que él y Geng Jing lideraron el ejército rebelde para luchar contra el ejército Jin en Shandong, describió las majestuosas capacidades militares del ejército rebelde y las heroicas escenas de batalla, y también expresó el dolor y la indignación del autor por no poder recuperar los Llanos Centrales. Esto se debió a la pena y la indignación de no tener cómo servir al país.
Notas:
⑴Romper la formación: El nombre de Shijiaofang, construido por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, proviene de la música de romper la formación, que luego se usó como inscripción.
⑵Chen Tongfu: Chen Liang (1143-1194) nació en Yongkang (ahora condado de Yongkang, Zhejiang) en la dinastía Song del Sur. Él y Xin Qiji compartieron los mismos objetivos y se hicieron amigos cercanos. El estilo de su poesía es similar a la poesía de Xin.
⑶ Coge la lámpara: Coge la mecha. Mira la espada: saca la espada y mira con atención.
(4) Recuerdo del sueño: encontrarse en un sueño, lo que indica que la escena del campo de batalla que se describe a continuación es solo el autor reviviendo un viejo sueño. Toque de trompeta: Las trompetas seguían sonando en varios campamentos militares. Trompeta: instrumento musical militar, de cinco pies de largo, con forma de tubo de bambú, hecho de bambú, madera, cuero y cobre, y pintado con colores. Primero sople en línea recta y luego en horizontal. Su voz es estridente y fuerte, lo que emociona a la gente.
⑸ 800 Li: El nombre de la vaca. Según "Shishuo Xinyu", Wang Kai de la dinastía Jin tenía una preciosa vaca llamada Bali Bo. Distribuya rosbif a los subordinados. Subordinado: Subordinado. Hui: Bandera militar. Barbacoa: carne cocida picada
[6] Cincuenta cuerdas: originalmente se refiere a instrumentos musicales, pero aquí se refiere a varios instrumentos musicales en general. Turno: jugar. Fuera de la Gran Muralla: hace referencia a una trágica y áspera canción de guerra.
(7) Campo de batalla: campo de batalla. Otoño: En la antigüedad, las tropas se utilizaban principalmente en otoño. Convocar tropas: Revisar las tropas.
⑻·Lu Feifei está hecho de caballos: el caballo de guerra puede correr tan rápido como las masas de tierra. Como. Drew: El nombre de un buen caballo es caballo feroz y rápido. Según la leyenda, Liu Bei estaba en peligro en Jingzhou, con Tanxi delante de él y sus perseguidores detrás. Afortunadamente, montó a caballo y saltó un metro para salir del peligro. Consulte "Tres Reinos", "Historia de Shu" y "Biografía del antepasado".
(9) Rayo: Es el sonido del trueno, que es una metáfora del fuerte ruido que hace la cuerda de un arco.
⑽ Complétalo: Complétalo. Asuntos mundiales: la gran causa de unificar el país, especialmente la restauración de los Llanos Centrales.
⑾Ganar: ganar. Detrás: después de la muerte.
⑿ Qué lástima: Qué lástima.
Haz un comentario de agradecimiento
Este artículo utiliza una combinación de romanticismo y realismo para expresar su ambición y enojo. En este capítulo lírico lleno de espíritu, generosidad y solemnidad, y de melancolía y solemnidad, el poeta expresó su patriotismo y lealtad al monarca. El título de esta palabra es "Zhuang Ci". La razón por la que es fuerte es que representa vívidamente la fuerza, la capacidad militar y el espíritu heroico de las tropas anti-oro, y expresa el corazón heroico. "Mirando espadas estando borracho, soñando con volver a la esquina". Las dos primeras frases se mezclan entre sí y no puedo evitar suspirar. Estas dos frases están estrechamente relacionadas con la palabra "zhuang" y son un retrato de la vida real. En ese momento, el poeta renunció y vivió recluido, pero luego de presenciar los asuntos de estado, se preocupó y tenía un nudo en el pecho, por lo que tuvo que beber vino para derramarlo. El poeta estaba borracho, encendió la luz y llevaba con cariño su amada espada. "Carrying the Lamp" y "Looking at the Sword" tratan sobre movimientos y expresiones. La luz roja de la lámpara y la luz fría de la espada quieren mezclarse para transmitir una atmósfera heroica única.
¡Desde esta atmósfera heroica podemos ver cuán urgente es el deseo del poeta de luchar contra el enemigo a la luz de espadas y sombras! Los movimientos de "sostener la lámpara" y "mirar la espada" expresan verdaderamente la depresión interior del poeta en este momento, y a través de ellos, el poeta parece haber regresado al campo de batalla y a aquellos años inolvidables que lo hicieron soñar día y noche. En estado de ebriedad, el protagonista se queda dormido y se despierta, y se hacen sonar las bocinas en varios campamentos militares para convocar a los soldados para que salgan a matar al enemigo. "Dream Return to Trumpet Camp" exagera la alta moral y el alto espíritu de lucha.
Dale a los hombres rosbif y la banda toca canciones norteñas. "Significa que los oficiales y soldados bajo su mando comparten rosbif y la banda militar toca una majestuosa canción de guerra". "Eight Hundred Miles" es otro nombre para los discos de "Shishuo Xinyu·Fei": Wang Kai tiene una amada. ganado llamado "Ochocientas Millas". Las generaciones posteriores utilizaron "ochocientas millas" para referirse al ganado. "Subordinados" significa subordinados. "Cincuenta cuerdas" se refiere a varios instrumentos musicales. Pase a "reproducir". "La Voz Más Allá del Muro" es una canción de guerra majestuosa y triste basada en el tema de la fortaleza fronteriza. Estas dos frases exageraron aún más el ambiente de lucha en el ejército. Las tropas están bien abastecidas y los oficiales y soldados comparten las alegrías y las tristezas. La banda militar tocó majestuosas canciones de guerra para inspirar el espíritu de lucha. Vimos claramente que en el vasto campamento militar, las hachas y alabardas estaban erguidas, apuntando directamente al cielo; las banderas ondeaban y tintineaban, las armaduras de los hombres brillaban y todos parecían heroicos. ¡Qué espectacular y cálida es esta escena! "Autumn Soldiers on the Battlefield" hace que la gente sienta el enorme poder militar de este equipo con la moral alta. El otoño es un buen momento para usar tropas para matar al enemigo en el campo de batalla y prepararse para un largo viaje. En cinco palabras, escribió vívidamente las majestuosas alineaciones, reprodujo la imagen del poeta antes de la guerra e hizo un excelente resumen de la situación anterior, sonoro y poderoso.
La siguiente película está estrechamente vinculada. Según palabras de una película, la pasión alcanza su punto máximo: “El camino del caballo es veloz y el arco es como un rayo. "El significado de estas dos frases es que el protagonista monta el veloz caballo de Lu, sostiene un poderoso arco y flecha, vuela al campo de batalla y mata heroicamente al enemigo. "Lu" es el nombre de un buen caballo. Según "Shishuo Xinyu ", Liu Bei fue asesinado en Xiangyang, y Lu lo llevó a escapar en enero. Más tarde, la gente usó "ciervo" para describir un buen caballo, y "rayo" usó dos metáforas juntas, lo que nos hizo sentir como. El caballo de Lu Xun era Galopando hacia adelante, y su fuerte arco y flechas eran como truenos. Una escena de batalla con polvo cubriendo el cielo y tambores dorados por todas partes apareció en la página. Los soldados patrióticos estaban en la línea del frente, y su heroísmo invencible era tan vívido como siempre. Es un contraste adicional con la fuerte escena de Zhuang Ci, y también es un mayor desarrollo de la fuerte intención de Zhuang Ci
"He hecho todo en el mundo y me he ganado mi reputación antes de morir. ". "Asuntos mundiales" se refiere a la gran causa de recuperar el territorio perdido y reunificar la patria. "Fama de por vida" se refiere a la reputación de establecer un servicio meritorio inmortal para la patria y la nación durante su vida. Las palabras están llenas de pasión patriótica. El significado de estas dos frases es que el poeta Al ver el éxito, estaba tan lleno de ambición que vitoreó alegremente, e incluso el tono fue relajado y majestuoso, lo que elevó la emoción del poema al punto más alto. p>Al final de la frase, "Es una pena que todo haya sido en vano", la punta del bolígrafo se giró bruscamente, lo que hizo que la emoción La caída en picado desde el punto más alto expresa los infinitos sentimientos de aspiraciones no realizadas, revela lo agudo. oposición entre ideales y realidad, y expresa el dolor y la indignación de servir al país y pedir ayuda, lo que hace que esta frase y la primera estén llenas de tristeza. Las palabras se hacen eco, describen los sentimientos de la vida real, están en marcado contraste. con el sueño, y expresa efectivamente el dolor y la indignación de la ambición de servir al país.
Este "Zhuang Ci" es majestuoso y apasionado, el concepto es extraño y la estructura también es extraña. La forma tradicional de escribir la letra describe el paisaje y la segunda canción expresa emociones. Excepto la primera y la segunda frase, que tratan sobre la realidad, las del medio tratan sobre los sueños. magnífico, pero la realidad es triste; el sueño está escrito con entusiasmo y viveza, llevando el patriotismo, la lealtad al emperador y la ambición heroica a la cima, y las frases caen en el fuerte contraste entre el sueño y la realidad. y el realismo se utiliza para expresar la ambición y la ira de una persona.
Idea principal
Su patriotismo y lealtad al monarca se expresan en este poema lírico, generoso, trágico y melancólico.
Pensamientos y sentimientos
Expresó su deseo de restaurar las montañas y los ríos de su patria, la ambición heroica de lograr grandes logros, y también expresó la tristeza y la indignación que despertaba su ambición. es difícil de lograr.