Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de anime - ¿A qué deben prestar atención los actores de doblaje cuando doblan?

¿A qué deben prestar atención los actores de doblaje cuando doblan?

1. Estado del idioma

Al contrario de los requisitos del anfitrión en el escenario, el doblaje en el período posterior debe ser relajado y natural. No es necesario estirar el tono y las sílabas, y no buscar deliberadamente un solo color que sea fuerte y dulce. Cualquier exageración y artificialidad causará distorsión. El estado del sonido debe ser natural en la vida.

2.Control de sonido.

El lenguaje relajado y natural no debe perder el control, el lenguaje relajado y natural no debe confundirse y el lenguaje relajado y natural no debe ser ambiguo en el habla. También es necesario enfatizar el sentido de la proporción en el lenguaje. Naturalmente, debemos prestar atención a las normas del lenguaje, a veces más que en la vida.

3. Preparación del material

Comprender el trasfondo histórico de la película original, dominar el contenido ideológico de la película original, comprender el estilo y género de la película original, analizar las características del lenguaje. de la película original y conocer el desarrollo de la trama. Incorporar el contexto de la obra, comprender las emociones de los personajes de la obra, comprender el temperamento y el timbre del personaje y conocer el estado y el papel del personaje.

4. Posición del micrófono

El artista de doblaje debe aprender a controlar el micrófono. Una distancia larga hará que el sonido sea hueco, y una distancia corta hará que el sonido se quiebre. Si habla en voz alta, manténgase alejado del micrófono y si susurra, ajustará la distancia; normalmente un pie es la mejor distancia, los efectos especiales requieren un procesamiento especial.

5. Ajuste psicológico

En el proceso de comprensión total de la película original, debemos acercarnos constantemente a los personajes de la película, comenzando por imitar sus comportamientos y luego. rastrear los pensamientos y acciones de los personajes, escudriñar desde afuera hacia adentro, desde adentro hacia afuera, captar la lógica del comportamiento y las características del lenguaje, y reprocesar a lo largo de este camino. Solo cuando el lenguaje tiene forma y espíritu puede tenerlo. vida lingüística.

6. Conciencia espacial

La conciencia espacial mencionada aquí significa que aunque estés parado en el estudio de grabación, hablas como si estuvieras en el espacio donde se encuentran los personajes de la película original. son. Si nos falta este tipo de conciencia espacial al doblar, también nos falta visión interior. Incluso si cada palabra es correcta, no es una expresión perfecta. La conciencia espacial también puede conducir a otro significado: los actores de voz están frente al micrófono y se suceden cuando se sigue la siguiente frase. El tono y el tono deben coincidir, no parezcan demasiado aturdidos y no lo hagan. No dejes que la voz de otra persona destaque demasiado y arruine el efecto general.

7. Movimiento adentro y silencio afuera

En el estudio de grabación de diálogos se requiere silencio absoluto. Se requiere que los actores sean dinámicos adentro y silenciosos afuera. La dinámica de las líneas debe ser ambas. Inmersivo e inmersivo. Garantiza la estabilidad de la fuerza, la debilidad y la distancia.

8. Explorando el potencial

El doblaje debe ser a la vez sutil y contagioso. Se debe analizar el lenguaje del personaje, no sólo para expresar el significado superficial del diálogo, sino también para transmitirlo. El significado del personaje. Expresa tus pensamientos más íntimos. Cada oración debe pensarse en cómo se dice, por qué se dice y si hay alguna otra manera de decirla. El doblaje no debe ser sencillo, igual, tener pausas aleatorias o tener acento extranjero. Todo debe basarse en el análisis de las características del carácter y del lenguaje, y no debe improvisarse.

¿A qué deben prestar atención los actores de doblaje al doblar? El editor de Qingteng lo compartirá con usted aquí. Si tienes un gran interés en la postproducción de cine y televisión, espero que este artículo pueda ayudarte. Si desea saber más sobre técnicas de cámara, métodos de posedición y materiales, puede hacer clic en otros artículos de este sitio para aprender.

Lo anterior es el contenido relevante que el editor ha compartido con usted sobre a qué deben prestar atención los actores de doblaje al doblar. Para obtener más información, puede seguir a Global Ivy para compartir más información seca.