Final de la película Adiós mi concubina
Si no has visto esta película, lo siento, soy una mierda. Al final de la película, Cheng Dieyi, interpretado por Leslie Cheung, saca su espada y se corta.
Pero resulta que ese no es el caso.
Existen dos versiones originales de la película "Adiós a mi concubina". La primera versión fue escrita por Li Bihua cuando era guionista en Radio Televisión Hong Kong. Ahora se ha perdido, pero se puede ver en la serie de televisión de Hong Kong "Farewell My Concubine". Cuando la versión de Chen Kaige de "Adiós mi concubina" se convirtió en un éxito, el autor Li Bihua seleccionó algunas tramas de la película y las adaptó a su versión original de tapa dura. Como resultado, también presentó una demanda contra Reed, el guionista de la película.
Pero el final de la nueva versión de "Adiós mi concubina" es el mismo que el de la serie de televisión.
En "Adiós mi concubina", Duan Xiaolou más tarde emigró a Hong Kong y se convirtió en una persona común y corriente. Mientras estaba en Hong Kong, conoció a Cheng Dieyi, quien vino a Hong Kong en nombre de la Compañía de Ópera de Pekín.
La apariencia de Cheng cambió más allá del reconocimiento y se volvió obscena. Y se casó.
Cuando Cheng Dieyi regresó a Beijing desde Hong Kong con la Compañía de Ópera de Pekín, solo dejó a Duan Xiaolou y deambuló por las calles de Hong Kong.
Este final es realista y triste. Sin embargo, cuando Chen Kaige recibió el guión, cambió el final a lo que es ahora, y fue sugerencia de Leslie Cheung.
Sin embargo, basada en "Forbidden Butterfly" del famoso escritor hongkonés Luo Feng, el propio Li Bihua no quedó satisfecho con esta adaptación.
¿Cuál crees que es mejor, la versión novela o la versión película?