¿Cuál fue la primera novela de Lu Xun?
En mayo de 1918, utilizó el seudónimo "Lu Xun" por primera vez para publicar la primera novela vernácula "Diario de un loco" en la historia de la literatura china moderna, sentando las bases para la nueva movimiento literario "Ciudad natal" y otras novelas famosas se incluyeron en la colección de novelas "El grito"
"Diario de un loco" es la primera novela vernácula
Obras del editor
Enero de 1915 "El libro de las cien parábolas", marzo de 1931, "Avanzada"
Abril de 1918, "El diario de un loco", noviembre de 1931
"Edición de canciones"
"Reflexiones sobre cuarenta años" ("Nueva juventud"), enero de 1919, "Cruce de calles", diciembre de 1931 (coeditado con amigos)
"Nosotros", octubre de 1919 Cómo ser padre ahora" ("Nueva juventud") "Sanxian Ji" y "Two Hearts Ji" en abril de 1932
Traducción de "El sueño de un joven" en enero de 1920 "Arpa" en septiembre de 1932
Traducción de "Trabajador Suihuilov" en octubre de 1920 "El sufrimiento de un hombre" y "Pseudo-libertad" en octubre de 1932
"Breve historia de las novelas chinas " en 1923. El primer volumen fue "Beiping Jianpu" en enero de 1934.
La "Breve historia de las novelas chinas" se publicó en junio de 1924. El segundo volumen fue "Colección de Nanqiang y Northern Diao" en Marzo de 1934.
Octubre de 1924 "Símbolo de la Depresión" Traducción de "Yin Yu Ji" en mayo de 1934
"Fuera de la Torre de Marfil", "Periódico Nacional", "Wangyuan " en diciembre de 1925 El primer número de "Traducción" en agosto de 1934
La colección de novelas de 1926 "El grito", "Ciudad natal", "Nuevas historias", octubre de 1934 "Crónicas grabadas en madera" y "Quasi Feng Yue Tan"
Julio de 1926 "Little John" (Traducido con Qi Zongyi) Traducción de "Biao" en enero de 1935
"Wandering" en septiembre de 1926 Traducción de "Dead Soul" en febrero 1935
Diciembre de 1926 La traducción de "Destruction", el primer volumen de "Shizhuzhai Jianpu" en abril de 1935
"Colección de leyendas de las dinastías Tang y Song" y "Weeds" en agosto 1927 El segundo volumen de la novela "Nueva serie de literatura" en junio de 1935
En mayo de 1929, "La serie de traducción de Bixia", en septiembre de 1935, la traducción de "Cuentos de hadas rusos"
La traducción de "Teoría del Arte" en junio de 1929, en diciembre de 1935, "El Mar" "El Bosque" Volumen 1
Revisada en octubre de 1929, la novela corta "Febrero", la traducción de "Literatura and Criticism", noviembre de 1935 "New Story"
1930 enero "Grudge" (coeditado con amigos) Diciembre de 1935 "Cien cuadros de almas muertas" versión xilográfica
Abril de 1930 " Serie de Arte y Literatura Moderna" (contratada por Shenzhou Guangshe) Enero de 1936 Bimestral "Haiyan" (coorganizado con amigos)
La traducción de "Octubre" en agosto de 1930 y la segunda parte de "Dead Souls" en febrero de 1936