Las mujeres de Liaoyang resisten a los ladrones traducción al chino clásico
1. Las mujeres de Liaoyang rechazan a los ladrones (Traducción)
1. Traducción: En Dongshan, Liaoyang, los ladrones robaron la casa de una familia Ninguno de los hombres de la familia estaba allí, y solo. Había tres o cuatro mujeres en casa. Los ladrones no sabían la verdad y no se atrevieron a entrar. Utilizaron arcos y flechas en el patio para amenazar a la gente que estaba dentro. Dos de las mujeres de la casa tiraron de la cuerda y una puso la flecha en la cuerda y la disparó por la ventana. Después de recibir varios disparos, el ladrón aún no escapó. Las flechas en la casa ya habían sido disparadas, por lo que deliberadamente engañó al ladrón en voz alta (fingiendo dirigirse a otra persona en la casa) y le dijo: "¡Trae las flechas!" Luego arrojó al suelo un manojo de tallos de lino del cobertizo. , que sonaba como un manojo de flechas. Después de escuchar esto, los ladrones dijeron horrorizados: "Tienen tantas flechas que no es fácil lidiar con ellas".
2. Texto original: "Registros de las audiencias y visiones de Feng" de Tang Fengyan.
En Dongshan, Liaoyang, los cautivos asaltaron a una familia. Ninguno de los hombres estaba allí, y sólo tres. o quedaron cuatro mujeres. Los cautivos no sabían lo que era verdad y no se atrevieron a entrar en su habitación. Usaron arcos y flechas en el patio para asustarlo. Dos mujeres en la habitación sostenían cuerdas. Una mujer puso una flecha en la cuerda, la estiró por la ventana y la disparó. Después de varias flechas, el ladrón todavía se negó a retirarse. Cuando la flecha se agotó, gritó en voz alta y con astucia: "¡Coge la flecha!". Se arrojó un manojo de paja de lino desde el cobertizo al suelo para hacer el sonido de la flecha. El ladrón se sorprendió y dijo: "Hay tantas flechas allí que es difícil controlarlas". Luego se retiró.
Información ampliada
1. Introducción a la obra
"Feng's Hearing and Seeing Record"
Tang Feng actuando. El libro es complejo y cubre una amplia gama de temas. Entre ellos, los volúmenes 9 y 10 registran anécdotas sobre eruditos, a menudo con un lenguaje conciso y personajes distintivos. Son las partes más literarias del libro que se intercalan con tramas dramáticas, formando a menudo una novela con una estructura completa.
2. Introducción al autor
Feng Yan (fecha de nacimiento y muerte desconocida) nació en Bohai Quan (ahora condado de Jingxian, provincia de Hebei). Tianbaozhong fue alumno de Taixue y se convirtió en Jinshi en quince años (756). Después de llegar a Alemania, se desempeñó como Xue Hao, gobernador militar de la Guardia Imperial y médico a cargo de inspeccionar e inspeccionar los campos. En el séptimo u octavo año del calendario de Dali (772-773), tuvo el poder de ser gobernador de Xingzhou. En el octavo año de la muerte de Xue Hao, fue reintegrado para apoyar a su hermano menor. Diez años más tarde, se unió a Tian Chengsi, el enviado de Weibo Jiedu, para trabajar. El sucesor falleció y fue sucedido por su hijo Yue. En el tercer año de Jianzhong (782), Yue se convirtió en rey y viceministro de castigo. Zhenyuanzhong todavía estaba a cargo de la familia Zuotian en Weibo, era médico en el departamento oficial de la escuela y el censor Zhongcheng.
Aún vivía en el año dieciséis (800) y murió hacia el final de la dinastía Yuan. Escribió "Notas para ver y oír de Fengshi", que es un material importante para el estudio de la literatura social de la dinastía Tang. "Xin Tang Shu Yi Wen Zhi" también registra un volumen de "Ancient Nianhao Lu" y un volumen de "Xu Qian Pu", los cuales se han perdido. 2. Las mujeres de Liaoyang rechazan a los ladrones (traducción)
Lo traduje yo misma, así que por favor dame puntos extra.
——————————————————————————En Dongshan, Liaoyang, los cautivos saquearon a una familia. Ninguno de los hombres estaba allí. , y sólo quedaron tres o cuatro mujeres. Los cautivos no sabían lo que era verdad y no se atrevieron a entrar en su habitación. Usaron arcos y flechas en el patio para asustarlo.
Dos mujeres en la habitación condujeron la cuerda, y una mujer colocó una flecha en la cuerda, la estiró desde la ventana y la disparó. Después de varias flechas, el ladrón todavía se negó a retirarse.
Cuando la flecha se agotó, gritó en voz alta: "¡Coge la flecha!". Un manojo de paja de lino fue arrojado desde el cobertizo al suelo para hacer el sonido de la flecha. El ladrón se sorprendió y dijo: "Hay tantas flechas que es difícil controlarlas".
Luego se retiró. Traducción: En Dongshan, Liaoyang, los ladrones robaron la casa de una familia. Ninguno de los hombres estaba allí y sólo tres o cuatro mujeres estaban en casa.
Los ladrones no sabían la verdad y no se atrevieron a entrar, usaron arcos y flechas en el patio para amenazar a la gente que estaba dentro. Dos de las mujeres de la casa tiraron de la cuerda y una puso la flecha en la cuerda y la disparó por la ventana.
Después de disparar varias veces, el ladrón aún no logró escapar. Las flechas en la casa ya habían sido disparadas, por lo que deliberadamente engañó al ladrón en voz alta (fingiendo dirigirse a otra persona en la casa) y le dijo: "¡Trae las flechas!" Luego arrojó al suelo un manojo de tallos de lino del cobertizo. , que sonaba como un manojo de flechas.
Al oír esto, los ladrones dijeron horrorizados: "¡Tienen tantas flechas que no es fácil someterlos!". Así que se retiraron. 3. ¿Qué nos dice el texto antiguo "Las mujeres de Liaoyang resisten a los ladrones"?
Texto original: En Dongshan, Liaoyang, los cautivos saquearon a una familia. Ninguno de los hombres estaba allí, y sólo tres o cuatro mujeres. quedaron. Los cautivos no sabían lo que era verdad y no se atrevieron a entrar en su habitación. Usaron arcos y flechas en el patio para asustarlo. Dos mujeres en la habitación sostenían cuerdas. Una mujer puso una flecha en la cuerda, la estiró por la ventana y la disparó. Después de varias flechas, el ladrón todavía se negó a retirarse. Cuando la flecha se agotó, gritó fuerte y traicioneramente: "¡Coge la flecha!". Se arrojó un manojo de paja de lino desde el cobertizo al suelo para hacer el sonido de la flecha. El ladrón se sorprendió y dijo: "Hay tantas flechas allí que es difícil controlarlas". Luego se retiró.
Traducción: En Dongshan, Liaoyang, los ladrones robaron la casa de una familia. Ninguno de los hombres estaba allí, y sólo tres o cuatro mujeres estaban en casa. Los ladrones no sabían la verdad y no se atrevieron a entrar. Utilizaron arcos y flechas en el patio para amenazar a la gente que estaba dentro. Dos de las mujeres de la casa tiraron de la cuerda y una puso la flecha en la cuerda y la disparó por la ventana. Después de recibir varios disparos, el ladrón aún no escapó. Las flechas en la casa ya habían sido disparadas, por lo que deliberadamente engañó al ladrón en voz alta (fingiendo dirigirse a otra persona en la casa) y le dijo: "¡Trae las flechas!" Luego arrojó al suelo un manojo de tallos de lino del cobertizo. , que sonaba como un manojo de flechas. Después de escuchar esto, los ladrones dijeron horrorizados: "¡Tienen tantas flechas que no es fácil someterlos!" y luego se fueron.
La iluminación nos dice que no debemos retroceder ante un enemigo que es más fuerte que nosotros mismos. Debemos usar nuestro propio ingenio para tener el coraje de luchar y derrotar al oponente. 4. La mujer Liaoyang rechaza al ladrón
Lo traduje yo mismo, así que por favor dame puntos extra.
——————————————————————
En Dongshan, Liaoyang, los cautivos saquearon a toda una familia, pero a ninguna de los hombres estaban allí. Sólo hay tres o cuatro mujeres con oídos humanos. Los cautivos no sabían lo que era verdad y no se atrevieron a entrar en su habitación. Usaron arcos y flechas en el patio para asustarlo. Dos mujeres en la habitación sostenían cuerdas. Una mujer puso una flecha en la cuerda, la estiró por la ventana y la disparó. Después de varias flechas, el ladrón todavía se negó a retirarse. Cuando la flecha se agotó, gritó fuerte y extrañamente: "¡Coge la flecha!". Se arrojó un manojo de paja de lino desde el cobertizo al suelo para hacer el sonido de la flecha. El ladrón se sorprendió y dijo: "Hay tantas flechas allí que es difícil controlarlas". Luego se retiró.
Traducción
En Dongshan, Liaoyang, los ladrones robaron la casa de una familia. Ninguno de los hombres estaba allí y solo había tres o cuatro mujeres en la casa. Los ladrones no sabían la verdad y no se atrevieron a entrar. Utilizaron arcos y flechas en el patio para amenazar a la gente que estaba dentro. Dos de las mujeres de la casa tiraron de la cuerda y una puso la flecha en la cuerda y la disparó por la ventana. Después de recibir varios disparos, el ladrón aún no escapó. Las flechas en la casa ya habían sido disparadas, por lo que deliberadamente engañó al ladrón en voz alta (fingiendo dirigirse a otra persona en la casa) y le dijo: "¡Trae las flechas!" Luego arrojó al suelo un manojo de tallos de lino del cobertizo. , que sonaba como un manojo de flechas. Después de escuchar esto, los ladrones dijeron horrorizados: "¡Tienen tantas flechas que no es fácil someterlos!". Así que se retiró.