Sauvignon Blanc·Bian Shui Shui

Flujo de agua Bai Juyi Sauvignon Blanc Bian

Flujo de agua Bian, flujo de agua Si,

que fluye hacia el antiguo ferry de Guazhou,

Wu Shan está un poco triste.

Te extraño desde hace mucho tiempo, te odio desde hace mucho tiempo,

Lo odio hasta que vuelvo a casa.

La gente se apoya en el edificio. en la luna brillante.

Traducción y anotaciones

Esta canción "Long Love" trata sobre una mujer apoyada en un edificio y teniendo un ser querido. Bajo la brumosa luz de la luna, las montañas y las aguas que saludaron sus ojos estaban llenas de tristeza.

Las primeras tres oraciones usan la palabra "fluir" para describir los giros y vueltas del agua, lo que también crea un sentimiento persistente y persistente.

Las siguientes dos palabras se utilizan para aumentar la duración de la melancolía. Todo el poema utiliza el odio para describir el amor, utilizando un lenguaje sencillo y fluido y una música armoniosa para expresar las complejas emociones de los personajes. En particular, la luz de la luna que fluye acentúa la atmósfera triste y melancólica, realza el atractivo artístico y muestra las características de este pequeño poema, que es simple pero rico en significado y superficial.

Apreciación

"Explicación de poemas seleccionados de Tang, cinco dinastías y dos dinastías Song" de Yu Biyun: este poema es como un carámbano en el cielo despejado, todo el cuerpo está vacío. y brillante, no hay señal y la emoción es ilimitada. Desde Bian hasta Si hasta el río, mi corazón sigue las olas, viajando cada vez más lejos, hasta el final del día en Wushan, todavía hay rastros de tristeza, Lingxu piensa en ello, y las melodías se mueven nuevamente y hacia la antigüedad. . La cuarta oración usa la palabra "dolor", y las primeras tres oraciones se convierten en rastros de "dolor". De lo contrario, ¿cómo puede Biansi comunicarse con los demás? En conclusión, espero volver a casa cuando la luna esté redonda. En el pasado, cuando me preocupaban las montañas, los colores de las montañas y la luz del río, podía sonreír cuando me apoyaba en el edificio.

"Poemas seleccionados de Hua'an" de Huang Sheng: las primeras cuatro frases de este poema hablan sobre el paisaje de Qiantang.

Volumen 2 de "Ci Pu": "Sauvignon Blanc", título de la canción de Tang Jiaofang. La primera parte de este poema, Bian Shui Shui, tiene la forma regular y el resto de las rimas son similares y diferentes, todas con patrones cambiados. Hay dos oraciones antes y después de esta palabra, y ambas usan rima superpuesta.

Huang Shengyun es citado en el volumen 60 de "Notas abreviadas y complementarias sobre poemas Tang seleccionados de Shi Hui Tong Ping Lin": La melodía de Lotte está fuera del alcance de autores posteriores.

"Poemas seleccionados de Liaoyuan" atrae a Shen Jifeiyun: los pequeños fragmentos de las palabras son hermosos.

Volumen 1 de "Baixiang Ci Pu Jian", Xie Chaozheng dijo: Huang Shushengyun: Las cuatro frases de este poema "Bian Shui Shui" hablan sobre el paisaje de Qiantang. Según el río Sishui, se encuentra en el noreste de Xuzhou Fucheng, se fusiona con el río Bian y desemboca en Pizhou en el sureste. El poema "Biansi" de Han Yu también trata sobre el intercambio entre condados y ciudades. Guazhou es el ferry de Guazhou, que está al sur de la actual Yangzhou y pertenece a Jiangbei, lejos de Qiantang. Shu Yang dijo que estaba hablando del paisaje de Qiantang, pero no sabía a qué se refería.

Chen Tingzhuo, Volumen 1 de "La colección de Fangge", dijo: Wushan está un poco triste, pero el policía de cinco personajes está bien. Sauvignon Blanc

Bai Juyi Sauvignon Blanc

En septiembre sopla el viento del oeste y la luna está fría y húmeda.

La noche de otoño es larga cuando te extraño, y mi alma se levanta nueve veces en una noche.

En febrero llega el viento del este, y la hierba se arranca y las flores florecen.

Te extraño tan tarde en la primavera que tengo nueve deposiciones al día.

Yo vivo en el norte de Luoqiao y tú vives en el sur de Luoqiao.

Nos conocimos cuando teníamos quince años, y este año cumplimos veintitrés.

Como una roseta femenina, que crece en la ladera de un pino.

Las enredaderas son cortas y las ramas altas y amargas, y no puedes volver a subir.

La gente dice que si tienes un deseo, tu deseo se hará realidad.

Me gustaría ser como una fiera en la distancia, caminando hombro con hombro paso a paso.

Quisiera ser un árbol en lo profundo de las montañas, con ramas y ramas creciendo juntas. Poemas antiguos del Sauvignon Blanc

Poemas antiguos del Sauvignon Blanc

"Un viaje a las montañas del Sauvignon Blanc"

Nalan Xingde de la dinastía Qing

Un Viaje a las Montañas, un viaje de agua,

Caminata hacia la orilla del Yuguan.

Miles de luces de tiendas de campaña en plena noche.

Tan pronto como cambia el viento, cambia la nieve,

Los sueños de nostalgia se hacen añicos.

No existe tal sonido en mi ciudad natal.

Notas:

1. Cheng: camino, distancia, las montañas son un solo viaje, el agua es un solo viaje, es decir, las montañas son largas y los ríos están lejos.

2. Yuguan: el actual Paso Shanhaiguan

3. Napan: el otro lado del Paso Shanhaiguan, es decir, fuera de la aduana.

4. Tienda de campaña: Hay miles de tiendas de campaña en el campamento militar, lo que significa que hay otros tantos campamentos militares.

5. Actualizaciones: Antiguamente, había cinco actualizaciones por noche y cada actualización duraba aproximadamente dos horas. La primera vigilia de viento y la primera vigilia de nieve significan que hace viento y nieve durante toda la noche.

6. Ruidoso: El sonido es ruidoso y molesto.

7. Ciudad natal: ciudad natal

8. Este sonido: se refiere al sonido del viento y la nieve.

Traducción:

Caminando por caminos de montaña y canales,

Estamos caminando hacia Yuguan.

Era tarde en la noche y la gente encendía lámparas en sus tiendas.

Hacía viento y nevaba por la noche, y el ruido destrozó mis sueños de nostalgia.

No existe tal sonido en mi ciudad natal.

Apreciación:

Lo más emocionante de Viaje al fin del mundo es la concepción artística de viajar a una tierra extranjera y soñar con regresar a casa, no es de extrañar que Wang Guowei. La evaluación de Rong Ruoci es natural y genuina.

Lo más valioso de este poema es que es persistente pero no decadente. La ternura revela la generosa ambición del hombre de servir al país protegiendo la frontera. Mil tiendas de linternas por la noche son dignas del esplendor eterno

El 15 de febrero de 1682 (el año 21 de Kangxi), Nalan Xingde siguió al emperador Kangxi para rendir homenaje a Yongling, Fuling y Zhaoling. Shanhaiguan el día 23. Este capítulo y "Como un sueño emborrachó a la gente en la Casa Cúpula de diez mil pies de altura" fueron escritos al salir de Shanhaiguan.

A principios de la dinastía Qing, el poeta Yu Xiaoling tenía muchos reinos creativos nuevos. Esta canción "Song of Love" utiliza el paso específico del tiempo y el espacio y la experiencia audiovisual no solo para expresar la grandeza de la escena, sino también para expresar el estado mental largo y profundo. grande de lo pequeño. La última película, en el repetido viaje tras viaje, muestra que la barrera espacial del hogar continúa aumentando seriamente con el paso del tiempo, y la sensación de espacio y la nostalgia forman un agudo conflicto. En esta dirección contradictoria del viaje y del estado de ánimo, pasar la noche en un campamento, con miles de tiendas encendidas en medio de la noche, parece un paisaje majestuoso, pero en realidad es una descripción de sentimientos profundos y dolorosos. Marchando durante el día, caminando por montañas y ríos, las luces todavía están encendidas hasta altas horas de la noche, lo que dificulta conciliar el sueño. Esto se debe al insomnio debido a la nostalgia. Entonces pasa a la siguiente pieza de nostalgia y nostalgia. La superposición de una guardia tras otra hace que el tiempo avance en la sensación de escuchar el viento y la nieve. El tiempo se ve perturbado por la barrera espacial de la nostalgia, y me quejo de que la noche es demasiado larga. Se dice que el sueño de un corazón roto en el campo no se puede hacer realidad. De hecho, el sueño del autor de un corazón roto en el campo no se puede hacer realidad. Se siente tan miserable que no puede dormir. del viento y la nieve, que golpea su corazón y es insoportable. No hay sonidos tan dolorosos en el campo. Cambiar los factores subjetivos a factores objetivos hace que el lenguaje parezca sencillo, pero el significado es más profundo. Este tipo de ira se atribuye al método de escritura de Feng Xue Sheng y el estado de ánimo psicológico se puede expresar plenamente. Lo que parece irrazonable resulta ser amor y enamoramiento. Cuanto más irrazonable es el resentimiento, más intenso se vuelve. El uso de estribillos y de los números uno y mil intensifica la ansiedad, el resentimiento y la amargura en los sentimientos visuales y auditivos, razón por la cual esta palabra merece ser distinguida. Nalan Xingde es un guardaespaldas de primera clase, pero odia la tolerancia del séquito, formando así otro tipo de tema de viaje tradicional.

La "Teoría de Ke Ting Ci" de Cai Pengyun comentó: Nalan Xiaoci es extremadamente rico y espiritual. You Gong escribió sobre la escena desolada y fría fuera de la Gran Muralla, que probablemente fue lo que Kui había experimentado en ese momento, por eso lo escribió con mucho cariño. Esto significa que debido a que Nalan Xingde experimentó tales situaciones y escenas, el paisaje más allá de la Gran Muralla en sus obras es más íntimo y conmovedor. Wang Guowei dijo: La luna brillante brilla sobre la nieve, el río fluye día y noche, la luna brillante cuelga en medio del cielo y el sol se pone en el largo río. Estos reinos pueden describirse como espectaculares a través de los siglos. Lo único que se puede encontrar en poesía son las obras de Nalan Xingde sobre Saishang, como "Song of Love". Por la noche, miles de tiendas de campaña están encendidas y la gente en las diez mil tiendas de campaña y chozas torcidas de "Like a Dream" está borracha. , y las estrellas tiemblan y están casi demasiado cerca. Hice clic en la singularidad de este artículo y alabé su eterna magnificencia. Yan Dichang dijo en "Historia de Qing Ci": Miles de linternas son magníficas por la noche, pero ¿cuál es la sensación de miles de corazones de ciudad natal insomnes iluminados por miles de linternas? Uno es cálido y el otro frío, el contraste entre los dos expresa los sentimientos de estar cansado de ser un subordinado. Significa que este tipo de situación y sentimiento expresan la profunda tristeza y el doloroso mundo interior de Nalan Xingde.

"Saucy Love"

Song and Song Dynasty Anonymous

El otoño pasado,

Este otoño,

La gente en el lago La alegría vuelve al dolor.

El Lago del Oeste sigue fluyendo.

Wu Xunzhou, Jia Xunzhou,

Hace quince años, di la vuelta.

Suelta la vida.

Apreciación:

Según el primer volumen de "Southeast Chronicles", este poema fue inscrito cuando (Jia) Sidao fue degradado, que fue en el primer año de Deyou, el emperador Gong. de la dinastía Song (1275). El autor escribió este poema porque estaba profundamente conmovido por el hecho de que los dos primeros ministros, Wu Qian y Jia Sidao, fueran degradados a Xunzhou (ahora Longchuan, Guangdong). El poema expresa regocijo porque el ministro traicionero Jia Sidao incriminó a Zhongliang y cometió malas acciones sin un buen final. También contiene un lamento por la impermanencia de los asuntos humanos.

Wu Xunzhou es Wu Qian (11901262), llamado Yifu. Fue un Jinshi durante el período Jiading del emperador Ningzong. En el undécimo año del reinado del emperador Chunyou (1256), se convirtió en consejero en asuntos políticos y se desempeñó como primer ministro y enviado privado. Abogó por fortalecer la preparación para la guerra para resistir a los soldados de Yuan, no estaba satisfecho con la política nacional de Gou'an y luchó contra funcionarios traidores como Ding Daquan, Shen Yan, Gao Zhu y Jia Sidao, y fue odiado por los funcionarios traidores. Al comienzo de la dinastía Qing (1259), fue degradado a Xunzhou debido a la connivencia entre Jia Sidao y Shen Yan. En el tercer año de Jingding (1262), Jia Sidao envió a alguien para envenenarlo hasta la muerte. La gente en ese momento estaba agraviada y quince años después de su degradación, en el primer año de Du Zong Deyou (1275), buscó su reinstalación.

Jia Xunzhou era Jia Sidao (1213─1275), cuyo nombre de cortesía era Shi Xian. Durante el reinado del emperador Lizong, parientes extranjeros entraron en la corte y se convirtieron en primeros ministros de izquierda, con poder tanto en el gobierno como en el público. A principios de Duanping (1234), después de que los mongoles destruyeron la dinastía Jin, atacaron a Ezhou. Jia Sidao afirmó estar protegiendo a Hanyang. De hecho, pagó dinero al enemigo para pedir la paz y fingió usar tropas para relevar al enemigo. cerco. En ese momento, Wu Qian era el primer ministro correcto y trasladó sus tropas a Huangzhou para proteger el río Yangtze y resistir activamente a la dinastía Yuan. Debido a que Jia Sidao sospechaba que Wu Qian era desfavorable para él, aprovechó el conflicto entre Wu Qian y Lizong sobre la cuestión del establecimiento del príncipe heredero e instigó a Shen Yan a acusar falsamente a Wu Qian, lo que provocó que Wu Qian fuera degradado injustamente. En ese momento, Wu tenía casi setenta años y estaba profundamente triste por su país. Entonces Jia Sidao envió gente a envenenar a Wu hasta la muerte. Todos los eruditos rectos estaban resentidos y también había canciones satíricas entre la gente.

Más tarde, cuando Du Zong subió al trono, Jia Sidao consideró a Taishi Tongping Zhangshi y le concedió el título de Duque de Wei. Se volvió aún más dominante y arrogante. También construyó una villa en el Lago del Oeste, llamada Korakuen, donde disfrutaba de sus placeres todo el día. Todo en los asuntos de la corte, grandes o pequeños, depende de los invitados, y él pelea grillos con sus concubinas todos los días. Los soldados Yuan atacaron Nanjing y a Jia Sidao se le ordenó liderar las tropas para luchar contra la dinastía Yuan. En el momento crítico de la guerra, escapó en un pequeño bote y se apresuró a Yangzhou, provocando una derrota irreversible y acelerando la desaparición de la dinastía. Dinastía Song del Sur. Dios estaba enojado y todos querían matarlo. El ministro Chen Yizhong lo acusó por sus crímenes y finalmente fue degradado en el primer año de Deyou (1275). Debido a que su reputación era tan mala, algunos lugares se negaron a ubicarlo y finalmente fue exiliado a Xunzhou, donde había envenenado a Wu. Qian. La gente en ese momento estaba muy feliz. El capitán del condado, Zheng Huchen, era un hombre con sentido de la justicia. Fue responsable de enviar a Jia Sidao a su oficina degradada. Se vengó de Jia Sidao en el camino. Abrió el toldo de la silla de manos y la expuso al sol abrasador. Y pidió a los portadores que cantaran canciones de Hangzhou para burlarse de él. Cuando caminé hacia un templo antiguo, vi una inscripción en la pared del templo escrita por Wu Qian cuando fue degradado al sur. Deliberadamente le preguntó a Jia Sidao: Jia Tuanlian, ¿por qué el primer ministro Wu llegó a esto? Jia Sidao se sintió avergonzado. Cuando llegó al templo Kapok en Zhangzhou (ahora condado de Zhangpu, Fujian), Zheng Huchen le pidió a Jia Sidao que se suicidara muchas veces. Jia se negó, por lo que Zheng Huchen lo mató a golpes y lo mató a martillazos.

Jia Sidao fue degradado y murió en el camino a Xunzhou en el primer año del emperador Gong Deyou (1275), que fue exactamente quince años después de que Wu Qian fuera degradado a Xunzhou (1259). Diez poemas en su poema. Una frase de hace cinco años.

En la película anterior, el otoño pasado, este otoño habla del paso del tiempo año tras año. La gente en el lago está feliz y preocupada, lo que parece referirse a los cambios en la vida de las personas en el área de West Lake. De hecho, se refiere a Jia Sidao. Creció en West Lake y ha sido funcionario aquí durante un tiempo. Hace mucho tiempo y aquí tiene una villa en el jardín trasero. En el pasado, alcanzó grandes alturas y pasó sus días siendo disoluto, orgulloso y tiránico. Qué feliz fue. Hoy, tuvo un final vergonzoso y lamentable, y qué triste estaba. Entonces Yun Le estaba preocupado nuevamente. Entonces el Lago del Oeste sigue fluyendo como contraste. La naturaleza y las montañas siguen siendo las mismas, pero los asuntos humanos han cambiado por completo, mostrando la crueldad de la historia.

Próxima película, Wu Xunzhou y Jia Xunzhou, dos primeros ministros que estuvieron en el poder al mismo tiempo a finales de la dinastía Song del Sur. Uno era un ministro leal que insistió en resistir a la dinastía Yuan y el otro. Era un primer ministro traicionero que estaba lleno de maldad. Sin embargo, fueron degradados al mismo Xunzhou y murieron en Lejos, con solo quince años de diferencia. Parece ser una coincidencia. De hecho, Wu Zhi fue degradado a Xunzhou debido a la trampa de Jia Zhi. La degradación de Jia a Xunzhou fue una venganza por haber incriminado a Zhongliang y sus malas acciones.

Wu Qian, que murió injusta y trágicamente hace quince años, hoy persiguió a su antiguo funcionario y consiguió a Zhao Xue, que sigue vivo a pesar de su muerte. Jia Sidao, que era dominante y dominante en ese entonces, fue asesinado a golpes hoy y será una infamia durante miles de años. Volviendo a hace quince años, el tiempo pasa tan rápido que en un abrir y cerrar de ojos, el destino ha cambiado en la dirección opuesta a este tipo de transformación donde los malos son castigados y los buenos son recompensados, la gente aplaude, se regocija y se regocija. Si Jia Sidao hubiera sabido lo que sucedería hoy, ¿por qué habría sido tan cruel en primer lugar? Dejar ir la vida es un sentimiento expresado a partir de los cambios históricos ocurridos hace quince años. Treinta años al este del río, cuarenta años al oeste del río, la gente es impredecible, no seas cruel, no te dejes llevar y no te tomes la vida demasiado en serio, así que déjala ir. Deja a Hugh, es decir, déjalo ir. Hugh es una partícula modal. Incluso cuando la vida se acaba, Xiu y West Lake todavía se preocupan el uno por el otro, lo que no sólo demuestra que el país sigue siendo el mismo, que la historia es despiadada, sino también el lamento por la impermanencia de las cosas.

Todo el poema tiene un ritmo vivaz, es fluido y popular, tiene características de balada, y se adapta al ánimo de regocijo de que el mal será castigado. Tiene la última frase de las partes superior e inferior. un encanto parecido a un aria y una profunda emoción. Este es un poema breve que está estrechamente relacionado con la misma época y evento. Expresa el apoyo popular entre los ministros virtuosos y traidores. Tiene datos históricos y significado documental, y el arte también es sofisticado. (Tao Xianhuai)

La poesía expresa ambición y las palabras expresan emoción. Sin embargo, este poema es único porque utiliza palabras para satirizar, lo cual es extremadamente raro en los poemas Tang y Song. Sin embargo, no hay dureza en la sátira y tiene una fuerte expresión artística. Es una flor extraña que exuda una extraña. fragancia. Este poema satiriza el mundo de esa época. Durante el período Jingding de la dinastía Song del Sur, el ministro traicionero Jia Sidao estaba en el poder. Calumnió al primer ministro Wu Qian, lo degradó a Xunzhou y luego lo envenenó hasta la muerte. Jia Sidao tuvo éxito como primer ministro y se entregó a la lascivia todo el día. Inesperadamente, algo sucedió por casualidad en el primer año de Deyou, Jia fracasó en la batalla con el ejército de Yuan y fue despedido y degradado a Xun. También asesinado en Xunzhou por el capitán del condado Zheng Huchenzhong en el templo Kapok. Los quince años anteriores y posteriores son una gran coincidencia, por lo que el autor aprovecha este punto para criticar a Jia Sidao. El lenguaje de burla y advertencia seria para quienes ejercen el poder es sutil, pero el significado es extremadamente claro.

Las dos frases al comienzo de la primera película son el otoño pasado y este otoño. Las dos palabras "otoño" se utilizan deliberadamente para proyectar una atmósfera sombría y solitaria en las palabras Año tras año, los marchitos. Los otoños volverán a pasar. Las dos frases de "El hombre del lago" también pretenden expresar el poder del poderoso ministro Jia Sidao, que es poderoso y dominante, en contraste con las hojas caídas y las cenizas en el viento otoñal. Qué rápida es la transición entre la alegría. ¡Y la tristeza es! La gente en el lago aluden a Jia Sidao, quien construyó una villa en el Lago del Oeste y se dedicó a entretenimientos lascivos. Un hombre en el lago escribe a la ligera, pero está lleno de burlas y amonestaciones hacia Jia. "The West Lake Still Flows" utiliza el tono indiferente de West Lake para resaltar la impermanencia de la vida y la crueldad de la retribución por el bien y el mal. La estructura de la oración parece describir la escena, pero en realidad revela el tema y hace que la gente piense profundamente.

Las siguientes frases son diferentes a la anterior. La pieza superior es recta con una curva en el medio y la pieza inferior es recta con una curva en el medio. Wu Xunzhou y Jia Xunzhou revelan significados profundos en oraciones simples. Wu Qian y Jia Sidao eran funcionarios poderosos, ambos fueron degradados a Xunzhou y ambos murieron en la ciudad natal invitada de Xunzhou. Esta dramática situación también refleja el amor y el odio del autor por los dos. Jia Sidao confundió el país con el poder y murió en Xunzhou. Aunque Wu Qian tenía la ambición de servir al país, no pudo escapar de las dificultades de Xunzhou. Jia Sidao es aún más abominable y ridículo. Daña a los demás y, en última instancia, se daña a sí mismo. Después de quince años de prosperidad, su reputación se arruina en un día. En la segunda frase de Quince años, el autor advierte solemnemente que si se deja de descansar en la vida, el mundo es impermanente, por lo que es mejor dejar el mundo a un lado para evitar problemas. Aunque contiene sátira sobre Jia, también contiene pensamientos negativos sobre la vida y la evasión, que también deben mencionarse aquí.

Todo el poema es breve y conciso, muy coloquial, el lenguaje es sencillo y vívido, muy rítmico y tiene un fuerte sabor a canción popular. Contiene un color realista que satiriza el pasado y el presente. lo cual también es extremadamente valioso. Además, en términos de expresión artística, el autor fusiona sutileza y brillo en uno, unificando mejor forma y contenido, de lo que nos daremos cuenta a medida que lo saboreemos lentamente. Li Yu Sauvignon Blanc

Li Yu: Sauvignon Blanc

1. "Una montaña de Sauvignon Blanc"

Autor: Li Yu

Una montaña, dos montañas Montañas pesadas,

las montañas están muy lejos, el cielo está alto, el humo está frío, el agua está fría,

las hojas de arce de acacia son rojas.

Los crisantemos están floreciendo, pero los crisantemos están secos,

Los gansos salvajes vuelan alto y la gente no ha regresado,

Una cortina de viento y la luz de la luna está inactiva.

Notas:

1. Pesado: cuantificador. Capa, Tao.

2. Agua ahumada: superficie del agua con niebla. En "Envía a Yuan Shi Lingnan a buscar a su hermano" de Meng Haoran de la dinastía Tang, hay nubes azules y blancas a lo lejos, y el humo y el agua están en lo profundo de la cueva. versículo.

3. Hoja de arce: hoja de arce. El arce, un árbol de hoja caduca, florece en primavera y tiene hojas palmeadas de tres lóbulos. Sus hojas se vuelven rojas en otoño, por eso se le llama arce rojo. Las hojas de arce se utilizan a menudo para describir los colores del otoño en la poesía antigua. Dan; rojo.

4. Saiyan: Los gansos cisne fuera de la Gran Muralla también se llaman Saihong. Saiyan va al norte en primavera y llega al sur en otoño, por lo que los antiguos a menudo lo comparaban para expresar su anhelo por parientes que estaban lejos de su ciudad natal. Hay un poema en "Regalos para los huéspedes del río" escrito por Bai Juyi en la dinastía Tang: Las sombras de los sauces en los ríos son frías en la nueva tierra lluviosa, y el sonido del sonido es tan ansioso como el helado. cielo.

5. Cortina: telón, telón. Fengyue: El sonido del viento y la luz de la luna.

Agradecimiento:

El poema "Sauvignon Blanc on a Heavy Mountain" se titula "Autumn Resentment" bajo el tono de la letra del "Comentario recién grabado sobre la poesía de Caotang Yu Pinglin". Este resentimiento otoñal es el centro lírico de todo el poema. Aunque las palabras "Qiu" y "Resentimiento" no aparecen en todo el artículo, si lo lees con atención, sentirás que las dos palabras "Qiu" y "Resentimiento" resumen el significado de este poema de la manera más concisa y precisa. Todo el poema describe el resentimiento de una mujer desaparecida que recuerda su partida en otoño y está ansiosa por regresar, pero al final no espera volver. La primera película describe la escena que vio. Entonces, ¿dónde está Zhengren, que viajó muy lejos ahora? ¿Está de regreso a casa? Con este estado de ánimo ansioso, se paraba y miraba a lo lejos de vez en cuando, con la esperanza de encontrar algo. Sin embargo, además de las montañas y picos superpuestos, lo que aparece a la vista es el vasto y distante Qingming y el humo y el agua borrosos en el horizonte. La tercera frase describe una imagen de montañas desoladas y solitarias en otoño, con niveles extremadamente claros: la primera montaña es la vista cercana, la segunda montaña es la vista media, las montañas están lejos, el cielo está alto, el humo es frío; , y el agua está fría, lo cual es una perspectiva a largo plazo. Todo esto se desarrolla gradualmente a medida que la mujer desaparecida mira de cerca a lejos. Nalan Xingde, un poeta de principios de la dinastía Qing, escribió en su famosa obra "Canción de Acacia": Un viaje de montañas y un viaje de agua. Camine hacia el banco de Yuguan. La historia del protagonista viajando a través de montañas y ríos, alejándose gradualmente, probablemente se inspiró en esta palabra. Cabe señalar que la frialdad de Yan Shui Han no solo se usa para describir a Yan Shui, sino que también transmite el sentimiento psicológico de extrañar a una mujer. Es precisamente por no vernos durante mucho tiempo lo que aumenta la tristeza y crea un escalofrío en mi corazón. De esta forma, lo que veas en tus ojos será naturalmente frío. La última frase de la película dice que miró hacia el fin del mundo pero no encontró nada, así que cerró los ojos y escaneó casualmente el paisaje circundante, y vislumbró una hoja de arce no muy lejos que era como fuego, quemando el ojos. Esto de repente le recordó: El otoño está aquí otra vez, cuando las montañas estén llenas de arces rojos. ¿Cuándo terminará su anhelo de mal de amor? La aparición de la palabra mal de amores hace que aparezca de repente el propósito de la palabra.

La siguiente parte de la película sigue la historia del mal de amor, centrándose en representar sus actividades psicológicas y escribir sobre lo que está pensando. Los crisantemos están floreciendo y los crisantemos están muriendo, usando patrones de oraciones cortas e idénticas para señalar la velocidad del paso del tiempo, lo que implica que ella la extraña por más tiempo y se arrepiente más. La siguiente escena del Saiyajin volando alto y la persona que no regresa puede verse como su expresión directa de emoción, o puede verse como ella toca la escena. Los gansos salvajes fuera de la Gran Muralla saben que regresan al sur en otoño, entonces, ¿por qué los vagabundos no pueden verlo? El uso del regreso de Yan Zhi como contraste con el hecho de que la gente no sabe cómo regresar expresa aún más su resentimiento interno. Puedes estar resentido, pero al fin y al cabo se basa en el mal de amor. Ahora que tu amado no ha regresado, es posible que haya sufrido un accidente o haya contraído una enfermedad del viento en la carretera. Estos pensamientos le vinieron a la mente, haciendo que la heroína se sintiera resentida y profundamente preocupada por él. Una cortina de viento y luz de luna representa el estado de ánimo de la mujer desaparecida que no tiene intención de admirar el hermoso paisaje de viento, mañana, luna y tarde fuera de la cortina porque está alejada de los demás y nunca regresa. El poema "Yulin Ling" de Liu Yong describe el estado de ánimo de una pareja de amantes después de su separación, diciendo: Después de tantos años, debería ser una mera pérdida de buen tiempo y buenos paisajes. Incluso si hay miles de estilos, quién puede decirlo, el significado es exactamente el mismo.

2. "Sauvignon Blanc en las nubes"

Autor: Li Yu

Nubes en círculo, jade en una lanzadera,

Dandan La camisa es fina y holgada.

Caracoles dobles de cara clara.

Los vientos otoñales son fuertes y la lluvia es suave.

Hay tres o dos nidos de plátanos fuera de la cortina.

¿Qué puede hacer la gente de la noche?

Notas:

1. Yun: se refiere al cabello en las sienes que parece nubes. Remolino: No hagas un nido. Un remolino (wo) significa un montón. Cuando se trata de chino, significa una cinta morada, que se usa para atar el cabello.

2. Jade: hace referencia a la hosta.

3. Shan'er: No la llames camisa primaveral. Luo: Seda. Esto se refiere a la falda de seda.

4. Dailuo: No lo llames Cui'e. Se refiere a las cejas.

5. Viento de otoño: No dejes que el viento te vuele la cabeza.

6. El sonido de la lluvia y el sonido del viento se entrelazan. No hagas llover.

7. Fuera de la cortina: No estés fuera de la ventana. Tres liang: no lo llames tres o cuatro. Nest: No seas un árbol, estoy de acuerdo.

8. La gente no puede hacer nada: No discutas sobre lo que tú puedes hacer. Argumento: Cómo.

Agradecimiento:

Este es uno de los primeros trabajos del difunto maestro, que describe los agravios entre amigos.

La primera parte describe el aspecto de la mujer. El cabello de esta mujer es tan esponjoso y espeso como las nubes, y la hosta en su cabeza es como una lanzadera. Vístete elegantemente. Es una mujer de temperamento elegante y hermosa apariencia. Una mujer tan encantadora debería estar muy orgullosa y feliz en su imaginación. Sin embargo, ella no estaba feliz y fruncía ligeramente el ceño. La escritura fue inteligente y repentina. ¿Por qué no feliz? El autor no menciona el tema que más preocupa a los lectores, pero en la siguiente película se centra en el entorno que lo rodea: la armonía del viento y la lluvia. El otoño es fácil de preocupar a la gente, pero el viento y la lluvia también contribuyen a la depresión. Pero esto no es suficiente, la lluvia golpea los plátanos, el viento arrastra las hojas restantes, la sensación otoñal fuera de la ventana es más fuerte y los pensamientos otoñales en el corazón son más amargos. La noche es muy larga y el viento y la lluvia se juntan. Al escuchar el sonido del viento, la lluvia y los plátanos, las personas detrás de las cortinas se sienten aún más solas, pero no pueden hacer nada al respecto. Resulta que Qiu Si fue la razón por la que frunció el ceño en la película.

En todo el poema, personas y paisajes, paisajes y emociones se complementan y forman un todo integrado. Todo el artículo está escrito sobre el dolor, pero no existe una palabra para el dolor. El significado de los pensamientos otoñales flota entre líneas.