Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de anime - ¿Cuál es la profesión de actor de doblaje?

¿Cuál es la profesión de actor de doblaje?

Pregunta 1: Sólo quiero preguntar, ¿qué tipo de profesión es el doblaje? El doblaje es una especialidad en el Departamento de Arte y Música. El Conservatorio de Música de Sichuan fue el primero en tener una especialización en doblaje, y la Universidad Tongji de Shanghai también tiene una especialización en doblaje.

No creo que puedas convertirte en actor de doblaje estudiando "doblaje" durante cuatro años en una universidad como especialidad.

El "doblaje" es un trabajo, no una materia en sí misma. En términos de las características del doblaje en sí, ¿hay alguna habilidad que sea exclusiva del doblaje y que deba aprenderse? Por ejemplo, comprensión: la comprensión se obtiene leyendo mucho, especialmente leyendo clásicos y estudiando, y no se puede adquirir estudiando "doblaje" principal; la mayoría es innata y no se puede aprender. La especialidad anfitriona puede ser más capaz de cultivar la habilidad de "enunciación y pronunciación"... Por lo tanto, se puede ver que la especialidad llamada "doblaje" es solo una especialidad remunerada rentable establecida para atraer la atención. en la lista de materias del Ministerio de Educación y no constituye una materia.

Qué habilidades se deben aprender en el doblaje: 1. Comprensión, comprensión rápida: lectura, acumulación; 2. Pronunciación y pronunciación: leer mucho, mirar películas 3. Reacción - - Nacido, entrenado; 4. Otros: se adquieren más habilidades observando a los demás y experimentándolo usted mismo durante el trabajo de doblaje.

¿Quieres entrar en el círculo del doblaje a través de la especialidad de doblaje y convertirte en actor de doblaje? Es posible, de hecho es posible, y es cierto que 2 o 3 estudiantes pueden transferirse a esta industria. Estas especialidades emplean a algunos profesores de la industria para enseñar y practicar (como las especialidades de la Universidad de Tongji y la Academia de Actores de Voz de Dual Interpretation Factory). Sin embargo, sin capacitación en roles, simplemente depender de mezclarse en grupos o que se les asigne un rol (una oración o dos se considera un rol) y trabajar como mano de obra gratuita no permitirá que las personas que estudian esta profesión ingresen con éxito al círculo del doblaje y se conviertan en dobladores. actores. Más ejemplos son, durante las prácticas, trabajar en algunos estudios de grabación día y noche para hacer guiones, participar en actividades grupales, seguir clases y encontrar un pequeño papel para decir una frase o dos durante los descansos. No hay ningún pago ni respeto. ; pasantía Una vez finalizada, no parece haber mejor salida que seguir trabajando como mano de obra gratuita o barata o empezar a buscar trabajo de nuevo.

Al fin y al cabo, el "doblaje" es una categoría laboral, nada más. Y es un trabajo con muchas restricciones y requisitos previos. Entre estas condiciones, hay una gran cantidad de factores "innatos" y una gran cantidad de factores "fortuitos", que requieren esfuerzos personales.

¡Por favor, adóptalo!

Pregunta 2: ¿Qué especialidad debo tomar si quiero ser actor de doblaje? La Universidad de Comunicación de China y la Academia de Cine de Beijing tienen especialidades en doblaje. Por cierto, en cualquier región en la que te encuentres, la mayoría de las facultades de arte. tenerlos.

Pregunta 3: ¿A qué universidad debo ir si quiero ser actor de doblaje? Si quiero aprender actuación de voz, lo mejor es postularme para la especialización en radiodifusión y comunicación de la Universidad de China. Actualmente es una escuela relativamente buena en el país para la especialización en radiodifusión. Por supuesto, hay muchos colegios y universidades que ofrecen esta especialización. ¡Por ejemplo, la especialización en radiodifusión de la Escuela de Periodismo de la Universidad Normal de Tianjin también es muy buena! Si desea estudiar la especialidad de radiodifusión, también debe recibir capacitación en esta área en las clases de la especialidad de teatro, cine y televisión. Las mejores escuelas incluyen la Academia de Cine de Beijing, la Academia Central de Drama, la Academia de Teatro de Shanghai, etc. p>

Pregunta 4: Si quieres ser actor de doblaje, ¿qué universidades tienen especialidades en actuación de doblaje? 5 puntos recomiendan que veas los programas de Tiantian Xiangshang, Ji Guanlin y algunos actores de doblaje senior.

Y vídeo de Xuduba. El doblaje puede ser muy diferente a lo que imaginas, por lo que debes entenderlo primero.

Beijing Electrical Performance College es definitivamente el mejor de China.

En esta línea de trabajo, se pueden vender decenas de miles de piezas en una sola frase. Pero no todos los días tengo este tipo de oportunidad de encontrarte.

Pregunta 5: Quiero ser actor de doblaje en el futuro. ¿En qué carrera me especializo? Realmente no existe una especialización universitaria. en actuación de voz. Puedes aprender a actuar primero.

Pregunta 6: ¿Qué carrera debo elegir en la universidad si quiero ser actor de doblaje en el futuro? Depende de las especialidades y del ámbito de admisión de la escuela a la que estás postulando.

Pero básicamente, la mayoría de las especialidades en las escuelas de arte son artes liberales y ciencias

A excepción de especialidades como "Música y Literatura" que solo contrata materias distintas a las artes liberales

La Escuela Internacional de Artes Escénicas del Conservatorio de Música de Sichuan ofrece una especialización en "doblaje de cine y televisión"

Esto también es una combinación de artes y ciencias

Hasta donde yo sé, esta es actualmente la única escuela de arte en el país que ofrece esta especialización

Para más detalles

Ir a visite su sitio web para ver la introducción de admisiones

ipc.edu/... .shtml

Pregunta 7: ¿Qué significa actor de doblaje? Al igual que en una caricatura, resulta que no hay sonido y necesita un actor de doblaje para doblarlo. Por ejemplo, si eres calvo y fuerte, necesitas doblaje.

Pregunta 8: ¿Qué habilidades necesitas para ser actor de doblaje o habilidades profesionales afines?

Clasificación de Primera-A en mandarín.

Realización de habilidades afines.

Esta es solo una breve explicación. En términos generales, es mejor estudiar en una carrera universitaria relevante. Hay muy pocos actores de voz salvajes que tengan éxito.

Pregunta 9: ¿Cómo pueden los amantes interesados ​​en el doblaje convertirse en actores de doblaje profesionales? Primero: aprobar el idioma. Si eres un artista de doblaje en mandarín, debes practicar bien el mandarín para tener las calificaciones básicas para convertirte en un artista de doblaje. actor de doblaje. Si se trata de un doblaje al inglés, también es necesario superar el nivel de inglés y tener cierta comprensión y familiaridad con el manuscrito. Eso sí, debes captar el ritmo del idioma y la forma de doblar.

Segundo: Los actores de doblaje deben ser buenos comunicándose durante el trabajo de doblaje.

Comunicación en el trabajo Al completar el trabajo de doblaje y presentador, los actores de doblaje y los presentadores de programas deben comunicarse constantemente con las personas que los rodean para que los demás comprendan sus intenciones a fin de obtener cooperación y formar sinergia,** *Tareas completas juntos. Los actores de doblaje y presentadores de programas tienen identidades especiales y tienden a desarrollar arrogancia. Siempre quieren que los demás los obedezcan y no están dispuestos a comunicarse con los demás en pie de igualdad. Este es un mal hábito profesional.

A la hora de comunicarte con las personas de tu entorno en el trabajo se deben fomentar tres actitudes: respeto, obediencia y consulta.

Tercero: Respetar a los editores y periodistas.

Los locutores y presentadores de programas suelen tener conflictos con editores y reporteros por las transcripciones. Las razones son a menudo triviales. Algunas son que las oraciones no son fluidas y otras no están en consonancia con los hábitos de expresión del propio lenguaje y suena incómodo hablar. Algunos actores de doblaje y presentadores de programas realizan cambios en el manuscrito sin permiso, con el pretexto de "coloquialismo". Como resultado, ambas partes estaban insatisfechas.

Los manuscritos de doblaje son el reflejo escrito de los resultados laborales de editores y reporteros. La mayoría de los editores y periodistas han dedicado mucho esfuerzo a esto. Incluso si hay algunos problemas en el manuscrito, el artista de doblaje y el presentador del programa deben tener una actitud respetuosa y tomar la iniciativa de coordinarse entre sí para lograr un entendimiento. Siempre que respetes a los demás y expongas tus opiniones, los editores y periodistas normalmente las tendrán en cuenta. Si la otra parte no está de acuerdo con su opinión, debe seguir las regulaciones de la estación de televisión, reflexionar más, o ambas partes pueden discutirlo detenidamente, o respetar a la otra parte y no hacer cambios.

A veces los actores de doblaje y showrunners necesitan obediencia incondicional. Lo más común es obedecer incondicionalmente las instrucciones del director durante la transmisión o grabación en vivo. Hay mucha gente y equipo desordenado en el estudio del programa de televisión, y es inevitable que haya varios aspectos insatisfactorios. Los locutores y presentadores de programas a veces se encuentran con muchas situaciones inesperadas, como ubicaciones incómodas, iluminación insuficiente, sonido deficiente, etc. Estas situaciones son especialmente comunes durante las transmisiones al aire libre.

¡A través de las regulaciones anteriores, deberías poder adquirir muchos conocimientos en el trabajo de doblaje y hacer que tu doblaje funcione mejor! El doblaje también se domina con la práctica.

Pregunta 10: ¿Qué universidad debería estudiar un actor de doblaje? 15 puntos son los mejores en medios. Por supuesto, también está el Conservatorio de Música de Sichuan. No son pocas las personas que pasan de la radiodifusión al doblaje, pero la actuación también es relativamente buena. Si vas a un lugar como Shanghai o Beijing donde la industria del doblaje está relativamente desarrollada, normalmente habrá instructores de doblaje y dobladores famosos. actores para darte lecciones, sin embargo, es fácil dejarse engañar