Carrito de burros Shangshu Traducción al chino clásico
1. Donkey Cart Shangshu, traducción del texto completo
Dai Jianke, Duque Dunyuan, era el Shangshu del Ministerio de Funcionarios y Castigos. Un día nevó mucho. Se puso un impermeable y llevaba un documento en la mano. Caminó hasta la calle y pidió un carro tirado por un burro para que lo montara. El auriga no sabía quién era. Cuando llegó a la oficina, el sirviente entró en palacio. El hombre salió del auto y se quitó la cubierta para la lluvia, dejando al descubierto la parte superior de coral. El auriga se sorprendió y abandonó el auto y huyó. El hombre dejó el dinero con él y huyó, lo que fue llamado "el ministro del carro de burro". en la capital. El día de su muerte, los aldeanos vinieron a verlo. Su ropa estaba expuesta hasta los codos y su colcha estaba cubierta con tela. Su frugalidad y virtud eran incomparables.
Ven al Xingbu Yamen en un carro de burros. La gente lo elogió por su integridad y lo llamó "Ministro del Carro de Burros". Dai Dunyuan nunca prestó atención al disfrute. Vestía ropa tosca y viajaba en un auto pobre, pero tenía miles de libros en el pecho y tenía mucho conocimiento. Por eso también lo llamaban la "estantería en mal estado".
Es una persona honesta y culta, pero sencilla y no busca lujos. 2. Traducción del texto chino clásico sobre la entrega a invitados extranjeros
Texto original: Durante el reinado del emperador Ai de la dinastía Han, Zun era capitán de escuela y vivía en Chang'an. Zun era adicto. Cada vez que bebía mucho, el salón estaba lleno de invitados y las puertas siempre estaban cerradas. Tomó el auto de pasajeros y lo arrojó al pozo. El jefe del Ministerio de Salud está jugando a algo y Zun está esperando que beba. El gobernador es muy pobre. Cuando Hou Zun está borracho, corre a ver a la madre de Zun, hace una reverencia y confiesa que tiene una reunión programada con el ministro. Y su madre me ordenó que obedeciera. Cuando salía del pabellón trasero, Zun Da solía estar borracho, pero el asunto no se perdió. Traducción: Durante el reinado del emperador Ai de la dinastía Han, Chen Zun sirvió como escuela. Capitán y vivía en Chang'an. A Chen Zun le gustaba beber. Cada vez que celebraba un gran banquete, a menudo cerraba la puerta cuando el salón estaba lleno de invitados. Después de salir de la puerta, arrojaba el auto del invitado al pozo. Incluso si hubiera una emergencia, no podía irse. Una vez, un gobernador provincial vino a visitar a Chen Zun por asuntos oficiales y se encontró con Chen Zun mientras estaba bebiendo. El gobernador estaba muy avergonzado y esperó a Chen Zun. Cuando Zun estaba muy borracho, de repente fue a ver a la madre de Chen Zun, le hizo una reverencia y le dijo que había concertado una cita con el ministro y que tenía asuntos de negocios que discutir. La madre de Chen Zun le pidió que saliera por la puerta trasera. Chen Zun probablemente se emborrachaba a menudo, pero los asuntos comerciales no importaban. Ejemplos (1) Ju: (residente) De: (capaz de beber). " es—————————————— ———————————— (B) A. Cuando lo encontró bebiendo, el gobernador era muy pobre. B. Cuando lo conoció él bebiendo, el gobernador estaba muy avergonzado. C. Cuando lo conoció, era generoso Bebiendo, el gobernador (pero) era muy pobre D. Cuando lo encontró bebiendo generosamente, el gobernador se sintió muy avergonzado. "no puede ir aunque tenía prisa" fue que ___ tomó el automóvil de pasajeros y lo arrojó al pozo ______________________________________________________ Nota 1 .Zun: Chen Zun, nativo de Duling en la dinastía Han Occidental 2. Cheju: una parte. de un coche antiguo, insertado en el extremo del eje para evitar que se caiga 3. Guo: visita, visita 4. Zhanzui: borracho.
3. Lee el siguiente pasaje chino clásico y completa las siguientes preguntas
11.C 12.B 13.B 14. (1) Cuando llegó por primera vez a Yuzhou, Wang Ling Elogió a los descendientes de los sabios locales, que buscan talentos que no sean sobresalientes, tengan educación jurídica en todos los aspectos y tengan una excelente reputación.
("Jing" se traduce como "elogio" por 1 punto, "Xian" se traduce como "Xianda" por 1 punto, "doctrina" se traduce como "leyes y decretos" por 1 punto, y "significado" se traduce como "hermoso". 1 punto por "nombre, reputación" y 1 punto por descuido.) (2) Los crímenes de Wang Ling y Linghu Yu deben ser castigados según lo registrado en los libros antiguos.
Así que desenterraron las tumbas de Wang Ling y Linghu Yu, dividieron sus ataúdes y expusieron sus cuerpos en un mercado cercano durante tres días. También quemaron sus sellos, cintas y vestimentas de corte.
("Yi" se traduce como "debería" 1 punto, "Fa" se traduce como "abrir, desenterrar" 1 punto, "El cuerpo fue expuesto en la ciudad cercana" oración de posposición adverbial 1 punto , "cerca" "Shi" se traduce como "tienda cercana" 1 punto, 1 punto por descuido.) Análisis de las preguntas del examen: 11. Esta pregunta pone a prueba la capacidad de segmentar oraciones en chino clásico.
Las oraciones se pueden segmentar según el significado de la oración, la relación sujeto-predicado, la relación verbo-objeto y las palabras icónicas en chino clásico. Por ejemplo, en esta pregunta, las oraciones se pueden segmentar según varias. acciones, "primero" y "otra vez", o basadas en sustantivos Úselo como sujeto u objeto para dividir oraciones, como "大jun" y "Ling" para dividir oraciones con palabras funcionales chinas clásicas, como "Nai"; , etc. En el punto C, el rey Xuan envió al ejército chino a atacar a Ling por vía fluvial. Primero emitió un perdón por los crímenes de Ling y luego envió al ministro a Guangdong para escribir una carta a Yu Ling. forzar a Ling.
Ling sabía que su poder era escaso, así que salió solo en un barco para encontrarse con el rey Xuan, y envió al rey Yu a disculparse y darle un sello y un hacha del festival de cintas. Así que elige C.
El posicionamiento de los puntos de prueba se puede utilizar para segmentar oraciones en chino clásico. El nivel de habilidad es el nivel de aplicación E.
Consejos: antes de segmentar oraciones, primero debe leer el artículo varias veces para tener una comprensión general del contenido del texto completo. Desconecte las que se pueden desconectar primero y luego vaya reduciendo gradualmente el alcance. luego concéntrese en analizar las oraciones difíciles con la ayuda de y el contexto (contexto), haga los ajustes correspondientes y luego preste atención a las partículas modales comunes al final de la oración "Zhe, Ye, Ye, Hu, Hu" y. las partículas modales "Gu, Fu, Gai, Wei" al comienzo de la oración, y al mismo tiempo, también preste atención a los cambios en el tema del enunciado y la segmentación de eventos. 12. Esta pregunta pone a prueba la capacidad de memorizar conocimientos literarios y filtrar información.
Para responder a esta pregunta, puedes encontrar las opciones incorrectas en función de tu acumulación habitual. Punto B, "Este libro resume muchas experiencias y lecciones de las que los gobernantes pueden aprender. Se dice que "en vista del pasado, estás calificado para gobernar".
Expresión incorrecta, este es el contenido de "Zi Zhi Tong Jian" y función. Así que elige B.
Ubica los puntos de prueba y memoriza conocimientos comunes sobre literatura. El nivel de capacidad es memorización A. La capacidad de memorizar y memorizar habilidades y conocimientos de literatura ha sido un punto de prueba común en el examen de ingreso a la universidad en los últimos años. Los formuladores de preguntas a menudo ponen este punto de prueba y la capacidad de filtrar información en la lectura del chino clásico. Para responder a tales preguntas, los candidatos a menudo tienen un malentendido en una dirección, es decir, los candidatos creen erróneamente que las respuestas se pueden encontrar en el texto. De hecho, el contenido de la prueba se basa principalmente en la acumulación diaria de conocimientos de los candidatos. conocimiento literario y revisión y consolidación continua.
Las expresiones sobre sentido común literario en las opciones a menudo cambian en secreto otros contenidos en términos de dinastías, departamentos de gestión, personajes, etc., para confundir a los candidatos al pensar, asegúrese de distinguir con cuidado. Por ejemplo, la opción B confunde "Registros históricos" y "Zi Zhi Tong Jian", cometiendo el error de sustituir conceptos.
13. Esta pregunta pone a prueba la capacidad de analizar y comprender el contenido del artículo. Para responder a esta pregunta, es necesario captar con precisión el significado del texto, volver al texto original con opciones, realizar un análisis comparativo y emitir un juicio.
Wang Guang no estuvo de acuerdo con el punto B. Creía que deponer al emperador era un acontecimiento importante y no debería ser el comienzo de un desastre. Así que elige B.
Los puntos de prueba están posicionados para resumir los puntos clave del contenido y resumir el significado central. El nivel de habilidad es análisis y síntesis C.
Los errores comunes cometidos por maestros famosos incluyen: mala interpretación del significado de las palabras, exageración, generalización excesiva, pretenciosidad, confusión entre el bien y el mal, confusión de causa y efecto, desalineación temporal (inversión de la secuencia temporal), distinguir las cosas de nada, y añadiendo detalles. La configuración incorrecta de uno de los elementos de error es oculta y confusa. A menudo establece algunos contenidos y palabras que no coinciden con la hora, el lugar, los caracteres y los eventos del texto original bajo la premisa de que en general es correcto.
Ten cuidado al hacer las preguntas y compáralas con atención. Por ejemplo, la opción B comete el error de confundir el bien y el mal.
14. Esta pregunta pone a prueba la capacidad de traducir preguntas. Al traducir, la oración a traducir debe volver a ponerse en contexto para su comprensión. También debe prestar atención a traducir lo más literalmente posible, implementar el significado de las palabras clave en la oración, completar los componentes omitidos y traducir patrones de oraciones especiales de acuerdo con ello. a los hábitos chinos modernos.
Por ejemplo, "Jing" se traduce como "elogio"; "Xian" se traduce como "Xianda"; "Tiaojiao" se traduce como "leyes y decretos"; nombre, reputación" Yi" se traduce como "debería"; "fa" se traduce como "abrir, cavar"; "cerca de la ciudad" se traduce como "tienda cercana". Los puntos de prueba ubican las oraciones en el texto traducido.
El nivel de capacidad es comprensión B. Advertencia propensa a errores Para traducir chino clásico, primero debe tener conocimiento del contexto, comprender aproximadamente el significado de toda la oración según el contexto y luego encontrar las palabras clave en el. oración, identifique la estructura de la oración y luego traduzca, generalmente una traducción literal (algunas palabras especiales, como títulos oficiales, nombres de lugares, nombres de época, etc., pueden no traducirse), preste atención a la implementación de las palabras. Al traducir, también debes prestar atención a seguir los estándares del chino moderno para lograr el orden de las palabras y oraciones.
Por ejemplo, en esta pregunta, la oración postadverbial "El cadáver fue encontrado en una ciudad cercana" debe traducirse en el orden normal de las palabras. Traducción de referencia Wang Ling, nombre de cortesía Yanyun, nació en el condado de Qixian, Taiyuan.
Wang Ling fue recomendado como Xiaolian y nombrado magistrado del condado de Faqian, y gradualmente ascendió al puesto de la prefectura de Zhongshan. Los lugares donde ocupaba los cargos oficiales estaban bien gobernados, y Cao Cao lo reclutó como. un funcionario en la mansión del primer ministro. Después de que Cao Pi subió al trono, nombró a Wang Ling como sirviente regular de Sanqi, lo transfirió de Kioto para servir como gobernador de Yanzhou y fue a Guangling con Zhang Liao para atacar a Sun Quan.
Cuando llegaron al río, sopló un fuerte viento por la noche y los barcos del general Lu Fan de Sun Quan y otros se dirigieron a la orilla norte del río Yangtze. Wang Ling y otros generales salieron a su encuentro y los atacaron severamente. Mataron y capturaron a muchos enemigos y capturaron muchos barcos enemigos. Obtuvieron grandes logros en la batalla y fueron nombrados Tinghou de Yicheng y transferidos al gobernador de Qingzhou.
Más tarde, siguió a Cao Xiu en su expedición a Soochow, y se encontró con el enemigo en Jiashi. El ejército de Cao Xiu fue derrotado, pero Wang Ling luchó con uñas y dientes para abrirse paso, y Cao Xiu sobrevivió. También fue nombrado gobernador de Yangzhou y Yuzhou, y pudo ganarse el favor del ejército y del pueblo.
Cuando llegó por primera vez a Yuzhou, Wang Ling elogió a los descendientes de los sabios locales y pidió la visita de talentos destacados. Cada uno de ellos había sido educado según las leyes y regulaciones y tenía una excelente reputación. A Wang Lingjin se le concedió el título de Marqués de Nanxiang, con un asentamiento de 1.350 familias. También fue ascendido a general de carros y caballería, y la guardia de honor era la misma que la de los tres príncipes.
En ese momento, el sobrino de Wang Ling, Linghuyu, confió en su talento para servir como gobernador de Yanzhou y estacionó tropas en el condado de Ping'a. El tío y el sobrino ostentaban conjuntamente el poder militar y tenían poder exclusivo sobre Huainan.
Wang Ling pronto fue trasladado de regreso a Kioto y ascendido a Sikong. Después de que Xuan Wang Sima Yi matara a Cao Shuang, ascendió a Wang Ling al rango de Taiwei y asumió el poder.