¿Qué significa cuando tú, mi amor, montas un caballo de bambú, trotas en círculos y lanzas ciruelas verdes?
Las primeras cuatro líneas de este poema, "Mi cabello apenas cubre mi frente, estoy recogiendo flores, pagando en mi puerta. Cuando tú, mi amor, cabalgas Sosteniendo un caballo de bambú, trotando círculos y arrojar ciruelas verdes ". La comprensión y la interpretación de "Liu" son diferentes de las de generaciones anteriores de eruditos, y todos se mencionan vagamente. Tomemos como ejemplo la interpretación de Wang de una frase publicada en "Libai.com" de China el 30 de marzo de 2004: [Acerca de la frase "trotar en círculos y arrojar ciruelas verdes" en La Gran Marcha de Li Bai, hay dos preguntas, a saber " cama" "¿Qué significa?" ¿Cómo unir toda la frase? Hay muchas diferencias con esta anotación. El autor cree que "lecho" es la solución de "lecho de pozo" y la anotación de "campo de pozo" propuesta anteriormente es correcta. La antigua anotación del significado de la oración se limitaba a una interpretación coherente de la oración entera, que tenía una ambigüedad inverosímil. De hecho, este es un patrón de oración especial. "Caminar alrededor de la cama" y "recoger ciruelas primaverales" deberían tener dos significados diferentes. "Dando la vuelta a la cama" hereda la frase "Cuando tú, mi amante, montas un caballo de bambú", lo que significa que un niño monta un caballo de bambú y corre por el campo del pozo "Obteniendo ciruelas verdes" hereda la frase anterior "Yo soy"; recogiendo flores, mi puerta "Paga sobre la marcha" significa que la niña está jugando con la ciruela verde que acaba de doblar de la puerta. En los poemas de Li Bai, hay muchos ejemplos de patrones de oraciones especiales como "Ven y trota en círculos, tirando ciruelas verdes". ]
De hecho, la frase anterior no tiene ningún sentido. Porque el traductor no entiende lo que significa “estoy recogiendo flores y pago en puerta”. Lo más difícil de explicar en esta frase es la palabra "drama". Si se interpreta aquí como "violencia", no tendrá sentido según "drama", no existía tal idea en ese momento y la situación; no tiene sentido; alguien propuso "El término "ju" significa levantarse y hablar, pero el significado de las palabras antiguas no es reconocido ni universal en absoluto, y ciertamente no será reconocido por el público. ¡El autor ha estado confundido durante casi veinte años! En 1995 compré "Cihai" y lo leí felizmente. Encontré esta explicación bajo la anotación de "Drama": Drama: (Guangyun) Dificultad. Inspirado por esto, encontré el poema de Li Bai y lo leí. Me sentí confundido y de repente me iluminó:
La obra: (Guangyun) es difícil. Es simplemente difícil, difícil. Cama: Valla sobre el pozo. El rey de Huainan en "Ancient Yuefu" tiene un dicho: "En el jardín trasero, se extrae plata para hacer una cama y se llenan botellas de oro con almíbar frío. Se obtiene: trabaja duro para conseguirlo". Por ejemplo, conseguir algo de comida, conseguir algo de dinero para gastar, etc.
Estas cuatro frases se pueden interpretar como: Cuando mi cabello cubrió mi frente por primera vez, tuve dificultades para doblar flores frente a la puerta, fue solo que tú viniste en un caballo de bambú y usaste postes de bambú para hacerlo; Rodeo la cerca del pozo. Tengo mi infancia.
Creo que esta explicación debería ser la explicación más razonable y perfecta de estos cuatro poemas.