Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de anime - ¿Qué series de televisión hay en el dialecto de Shaanxi?

¿Qué series de televisión hay en el dialecto de Shaanxi?

1. "Pretend"

"Pretend" es una adaptación de la novela del mismo nombre del escritor de Shaanxi Chen Yan. La novela ganó el Premio de Literatura Mao Dun y el Primer Premio de Novela Wu Chengen, fue nombrada "Buen Libro Chino 2015" y ocupó el primer lugar en el "Ranking de Novelas Chinas 2015".

La novela gira en torno a un grupo de pretendientes taiwaneses en Xi'an, describiendo sus alegrías, tristezas y alegrías en la vida y el trabajo. Además, esta serie de televisión se rodó en Xi'an. Hay demasiados elementos de Shaanxi en las escenas callejeras y bocadillos especiales de Shaanxi en Xi'an, entre los cuales el dialecto de Shaanxi es un elemento importante que puede expresar particularmente el estilo de Shaanxi.

2. Bandidos de Guanzhong

"Bandidos de Guanzhong" es un drama amoroso de los primeros años de la República de China. Todos deben recordar todavía la canción final: su tío mayor y su segundo tío son ambos sus tíos. La melodía familiar y el pegadizo dialecto de Shaanxi le dan un sabor único. Los elementos de Shaanxi en el interior son muy auténticos, incluida la ópera Qin, pasteles de cristal y fideos Qishan hechos por la hermana Feng para Luo.

3. La Familia Tigre en Xi'an

En la década de 1990, Xi'an fue escenario de varias escenas vívidas presentadas por la Familia Tigre en Xi'an. El patio del tigre se encuentra dentro de la muralla de la ciudad. A juzgar por la estructura arquitectónica de tres entradas y tres salidas, su familia no es noble, pero al menos es acomodada. Este tipo de estructura del conjunto, en el proceso de urbanización e inmobiliaria una y otra vez, las tejas que se han eliminado no existen. El final de "La familia del tigre de Xi'an" también terminó con la separación familiar, lo cual fue algo triste.

4. "Bai Lu Yuan"

La versión en dialecto de Shaanxi de "Bai Lu Yuan" sigue al equipo de producción original de la serie de televisión "Bai Lu Yuan", con Yan Jun como el director de doblaje y una cuidadosa selección de habilidades de actuación y doblaje actúan como actores de doblaje. El proyecto comenzó en 2018 y finalizó en octubre, y se necesitaron 8 meses para completar todo el doblaje.

La serie de televisión en dialecto de Shaanxi "White Deer Plain" se basa en la serie de televisión en mandarín original sin ninguna edición ni cambio de pantalla. Solo utiliza doblaje en dialecto de Shaanxi para las líneas. El doblaje es completamente fiel al original. trabajar. Después del doblaje al dialecto de Shaanxi, el lenguaje de los personajes está más acorde con la trama, los personajes son más vívidos y realistas, y los elementos culturales de Shaanxi en la obra son más prominentes.

5. The Ordinary World

Para mantener la autenticidad del norte de Shaanxi, durante el rodaje de la versión dramática de "The Ordinary World", el director Mao Weining pidió a los actores que hablaran más. sobre el norte de Shaanxi en la obra Dialecto, especialmente el drama rural. Por eso, antes de que comenzara el rodaje de "Ordinary World", el equipo reveló que los actores hablarían el dialecto del norte de Shaanxi como idioma principal.

Así que los actores insistieron en hablar el dialecto del norte de Shaanxi todos los días, escuchar las grabaciones dondequiera que fueran y comunicarse con los actores en el lugar en el dialecto del norte de Shaanxi. Todos los miembros de la tripulación practicaban el dialecto del norte de Shaanxi hasta tal punto que incluso lo hablaban en sueños.