¿Quién es la voz de doblaje en el dialecto de Shaanxi?
El segundo son los actores, cuyos sentimientos personales son muy reales. No hace falta decir que la actuación de Zhang Jiayi fue una sorpresa, pero lo más inesperado es que después de ver dos episodios, el editor simplemente no reconoció al Sr. Hong Tao, lo cual es realmente un poco lamentable. Aquí tengo que sentir pena por la profesora de maquillaje. Sin embargo, el editor leyó la versión mandarín por primera vez. No sabía que existía una versión en dialecto, por lo que el maestro Zhang Jiayi sería muy incómodo al hablar, y la razón principal no era por el mandarín, sino por la pronunciación de los demás.
Pero después de saber que existe otra versión, este sentimiento desaparece, y también es un pequeño defecto. Sin embargo, el dialecto puro ciertamente tiene sus problemas, ya que no todos los oyentes podrán aceptarlo y comprenderlo. Debo decir que este también es un problema de la tripulación. Además, creo que muchos espectadores todavía tienen una pregunta, es decir, el trasfondo de la historia de "Ningmin Town" es Xihaigu, Ningxia. ¿Por qué todos los actores de la obra hablan el dialecto de Shaanxi? ¿Es esta una lesión grave? De hecho, el editor revisó mucha información y finalmente encontró la respuesta.
En primer lugar, hay que tener claro que no existe un dialecto de Shaanxi ni un dialecto de Ningxia auténticos. De hecho, Shaanxi está dividida en tres regiones muy diferentes: el norte de Shaanxi y el sur de Shaanxi. La llanura de Guanzhong a la que la gente suele referirse es la llanura de Guanzhong, donde se encuentra Xi'an. De hecho, todos los dialectos que se hablan en estas tres regiones se pueden cambiar al dialecto de Shaanxi, pero la mayoría de la gente suele escuchar el dialecto de Guanzhong. Creo que todo el mundo debe quedar profundamente impresionado por el acento del comerciante Tong en "Wulin Gaiden". Es un auténtico dialecto de Guanzhong.
En la ciudad de Ningmin, nuestro "niño comerciante" Yanni también participó. Hablemos de Ningxia. La mayoría de las zonas del norte de Ningxia hablan mandarín lanyin. El Mar del Oeste donde se desarrolla la obra pertenece a la región sur de Ningxia. Los ingredientes aquí también son complejos. Hay tres dialectos principales. Uno es el dialecto Guanzhong mencionado por los actores de la obra, así como por las películas de Qinlong y Longzhong. De hecho, los dos últimos están muy cerca del dialecto Guanzhong. No existe ninguna barrera para la comunicación, pero puede parecer un poco diferente para los forasteros.
Así que no hay problema en utilizar el dialecto Guanzhong en la obra. Además, la razón por la que Guanzhong se llama Guanzhong es porque la llanura de Guanzhong está dentro de los "Cuatro Pasos" y Xiaoguan en el norte está en el área actual de Xihaigu. Por lo tanto, los intercambios entre los dos lugares son en realidad muy frecuentes. por qué el sur de Ningxia habla el dialecto Guanzhong o la razón principal del acento chino. Ya que hablamos de dialectos, tenemos que mencionar el mandarín de Fujian. Cuando apareció Guo Jingfei, el editor casi escupió todo el té, lo cual fue realmente divertido. Por supuesto, este efecto sólo se logró en el contexto del medio ambiente en ese momento.