¿Qué significa fila tras fila?

Zhi: Nombre general de la rejilla tipo peine. Dispuestos en orden como escamas de pescado y dientes de peine. A menudo se utiliza para describir casas o barcos dispuestos de forma muy densa y ordenada.

La fuente del modismo: "El Libro de las Canciones·Zhou Song·Liang Shu": "Obtén las pistas. Acumula el mijo. Su adoración es como un Yong, es como un peine, para abrir un cien habitaciones." Bao Bao, Dinastía Song, Dinastías del Sur Según el poema "Oda a la Historia": "Las doce calles de la capital están bordeadas de hileras de ciervos voladores".

Ejemplo de modismo: Alrededor del Río Yangtze en las afueras de Dongguan, aquí se reúnen personas sin hogar de Fujian y Guangdong, y hay ahumaderos en las salas de juego, fila tras fila.

Escritura tradicional china: fila tras fila

Fonética: ㄌㄧㄣˊ ㄘㄧˋ ㄓㄧˋ ㄅㄧˇ

Sinónimos de fila tras fila: densamente lleno para describir muchos y densos. "Home" 20 de Ba Jin: "El sonido de la artillería se ha detenido temporalmente, pero los disparos todavía suenan en cantidades densas". Hay muchas y densas capas de maleza en "Grandes cambios en montañas y aldeas" de Zhou Libo.

El antónimo de fila tras fila: desigual Desigual; inconsistente. Liu Zongyuan de la "Recuperación de la teoría de Wu Zisong" de la dinastía Tang: "¿Por qué deberíamos simplemente dudar de que la piel es extraña y extraña, y que no es digna de los virtuosos, la longevidad, los altos y bajos? No es desordenado y ordenado: desorganizado e irregular. Un tratado largo y desordenado

Gramática idiomática: forma combinada; utilizada como predicado y atributivo para describir edificios numerosos y concentrados

Emocional y color: lenguaje neutro;

Estructura del idioma: idioma combinado

Era de producción: idioma antiguo

Traducción al inglés: una hilera continua de casas

Traducción al ruso: выстроиться плотными правильными рядами

Traducción japonesa: (蕣物などが)ずらりと和(なら)んでいるさま

Otras traducciones: eng wie fischschuppen --in dichten reihen

Nota de pronunciación: 栉, no se puede pronunciar como "jié".

Nota sobre la escritura: La escala no se puede escribir como "fósforo"