Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de anime - La despedida en Changting expresa las letras antifeudales de Yingying

La despedida en Changting expresa las letras antifeudales de Yingying

1. Farewell in Changting encarna las letras antifeudales de Yingying

“Pero conseguir un loto con la misma cabeza es tan poderoso como ser el erudito número uno”, esta es la respuesta de Yingying a Zhang Sheng yendo al examen mantuvo la actitud. El amor que se ha ganado a través de tanta amargura y dolor acaba de ser reconocido y está a punto de ser separado. "Pero te dije que evitaras el mal de amor y te dejé temprano. Escuché la palabra 'Vete' y me aflojé el collar de oro; vi el pabellón de diez millas de largo en la distancia y mi piel de jade se redujo. Quién sabe. ¿Este odio?" El corazón de Yingying se volvió cada vez más doloroso. Cuanto más muestra la crueldad de los padres feudales. Aunque Yingying no pudo resistir el principio de la anciana de "no habrá yernos vestidos de blanco durante tres generaciones", expresó categóricamente su actitud hacia este tema. Creía que "las flores de loto y los pedículos" son mucho mejores que. "el primer premio". Estas descripciones permiten a "El romance de la cámara occidental" deshacerse del cliché de expresar el dolor de un hombre talentoso y una bella dama, y ​​sublimarlo hasta el punto de negar los prejuicios seculares tradicionales, haciendo que la imagen artística estalle en chispas. de ideas democráticas. "'La reputación del caracol es falsa y la cabeza de la mascota es escasa'. Los patos mandarines se dividen en dos partes. Uno a esta pared, otro a aquella pared, y dejan escapar un largo suspiro. No olvides estas palabras". Se dijeron frente a la anciana. Muestra el carácter obstinado y rebelde de Yingying. "Adiós en el Pabellón Largo" siempre ha sido muy elogiado por la gente. Una de las razones importantes es que tiene un pensamiento innovador. No sólo expresa la contradicción entre el amor y los padres feudales, sino que también critica hasta cierto punto los conceptos seculares. de perseguir la fama y la riqueza a través de la lectura.

"Debes recordar esta sección, si ves flores y plantas en un país extranjero, nunca volverás a vivir aquí". Al final de "Adiós al Pabellón Largo", Yingying finalmente dijo lo que dijo. había escondido en su corazón. Las palabras llegaron tan repentinamente y tuvieron un peso asombroso. "No te preocupes por si eres rico o no. Solo tengo miedo de que dejes de casarte y te vuelvas a casar". Yingying comprende que su amor por Zhang Sheng está llegando a una zona peligrosa, ya sea que Zhang Sheng tenga éxito o no. No es algo bueno para ellos. La gran prueba del amor. Si Zhang tiene éxito, se convertirá en yerno de una familia adinerada; si fracasa, la anciana no reconocerá a este yerno de blanco. Una enorme sombra envolvió a Yingying. Aquí podemos vislumbrar la tremenda presión sobre las mujeres en la era feudal, así como el estatus trágico y humillante de las mujeres en una sociedad donde hombres y mujeres son desiguales. Si Zhang Sheng en la obra no fuera un caballero leal y sincero, el destino de la esposa abandonada de Yingying sería casi inevitable.

2. Características lingüísticas de la despedida en el pabellón

"El romance de la cámara occidental" contiene ricas técnicas retóricas. Alguien ha hecho estadísticas y ha descubierto que hay hasta treinta. cuatro técnicas retóricas positivas utilizadas en toda la obra. Se dice que es la culminación de la retórica china antigua y se ha convertido en un modelo ideal para el uso de técnicas retóricas en las óperas chinas antiguas.

El autor adopta la técnica artística de combinar palabras clásicas con escenas, que no solo absorbe la esencia del lenguaje de la poesía clásica, sino que también refina e integra el vívido lenguaje hablado popular, lo que aumenta el color colorido del artículo. y realza la imagen y la expresividad del lenguaje. Esta obra es rica en retórica, hermosa y elegante. Sobre la base de obtener las fortalezas de los demás, se moldea y funde para formar sus propias características de lenguaje hermosas y hermosas. Esta característica es un factor importante en la formación del estilo artístico de todo el drama "La Bella entre las Flores". Sin este lenguaje colorido y hermoso, "La Bella entre las Flores" quedaría eclipsada.

Las características lingüísticas de su brillantez literaria no son en modo alguno el resultado de amontonar palabras y tallar palabras y frases. No tiene nada en común con las obras formalistas que se especializan en la redacción y la pintura. Aunque toda la obra es hermosa y brillante en talento literario, es natural, fluida y libre de lentitud, refinamiento o artificialidad. Por lo tanto, He Yuanlang, un crítico de teatro de la dinastía Ming, creía: "Wang Shifu es rico en talento y talento, y es un verdadero poeta ci". ("Siyou Zhaicong Shuo") Wang Shizhen dijo: "La Ópera del Norte debería". será el último volumen de "The West Chamber". ("Qu") "Algae")

(Wu Wen)

El autor no solo es bueno para fundir el lenguaje hablado en dialecto. en música, pero también es bueno para fusionar la poesía clásica con la música, e incluso mezcla el lenguaje hablado y la poesía clásica sin ningún problema. Como dice el refrán, "adaptar la ropa según las necesidades", y muchas partes de "El Romance de la Cámara Oeste" son "ropa prestada según las necesidades de la gente", tomando prestadas frases ya hechas y concepciones artísticas de los predecesores sin mostrar ningún rastro de "préstamo". ... Cuando leemos frases como "El cielo es azul y la tierra es amarilla", "Los cálidos granos fermentados de jade son blancos y fríos como el agua, la mayoría de ellos son lágrimas de mal de amor", naturalmente pensaremos en Fan Zhongyan. famoso poema "Su Muzhe":

El cielo azul y las hojas amarillas. Los colores del otoño ruedan en olas, y las olas son verdes y frías. Las montañas reflejan el sol poniente y atrapan el agua. La hierba es despiadada, incluso fuera del sol poniente.

El alma del país oscuro está pensando en viajar. A menos que todas las noches los buenos sueños dejen a la gente dormida. La Torre Mingyue es alta y estoy apoyado solo en ella. El vino entra en el corazón triste y se convierte en lágrimas de desamor.

No hace falta decir que "las mangas goteantes que lloran lágrimas rojas están más húmedas que la camisa verde de Sima" es una alusión a "Quien llore más mojará la camisa verde de Sima Jiangzhou" de Bai Juyi. Dado que las materias primas provienen de versos y esencias de poemas, los nuevos productos que se obtienen a partir de ellos son, por supuesto, productos de alta calidad. Pero dicho esto, cuando los buenos materiales se encuentran con los malos artesanos, es posible que no necesariamente obtengan buenos resultados. Aquí está la diferencia entre la ingeniería química y la pintura, la similitud espiritual y la similitud física. Una buena palabra, una buena concepción artística o un buen método de expresión pueden ser fuente de inspiración y referencia para que los artesanos expertos innoven según sus propias necesidades. Por ejemplo, en la sección "Adiós" de "El romance de la cámara oeste", hay una línea: "En medio de las montañas circundantes, un látigo brilla en la sombra. Los problemas del mundo llenan mi mente, ¿cómo pueden estos grandes ¿Y los coches pequeños lo llevan?" Escribe sobre el peso del dolor de la separación, que no se puede llevar en un coche pequeño. . Este significado no fue creado por Wang Shifu. "Las Crónicas de la Cámara Oeste Zhugong Tiao" de Dong Jieyuan dice: "El látigo del burro está medio curvado, sus hombros encorvados cuando gime. No preguntes sobre la gravedad de la separación y no puede llevarlo a caballo". ". Solo porque Wang Shifu está escribiendo sobre la separación y el dolor de Yingying, tiene que cambiar su caballo por su carro y no puede copiar las palabras originales de Dong Jieyuan. Sin embargo, el énfasis al escribir sobre la separación y la separación es el mismo. El uso de caballos por parte de Dong Jieyuan para describir la separación y el dolor no es creación de Dong Jieyuan. El poema "Jade House Spring" de Shi Xiaoyou, un poeta de la dinastía Song, ya tiene la metáfora de "el dolor primaveral, la separación y el odio son más pesados ​​que las montañas". No creo que un caballo pueda cargarlo". "Wuling Spring" de Li Qingzhao: "Escuché que Shuangxi Spring es muy bueno y también planeo navegar en un barco. Me temo que el barco Shuangxi no puede soportar mucha tristeza. Se puede ver que allí". Hay muchas herramientas para transmitir el dolor en los poemas antiguos, como montar a caballo, montar en carros y botes, queda a tu criterio, pero en general debe estar acorde con el entorno real en el que viven los personajes y debe ser propicio para la caracterización del personajes. Quienes pueden dominarlo y dominarlo son maestros. De lo contrario, si copian la calabaza y la copian mecánicamente, aunque sea muy similar, seguirá siendo de otra persona.

En resumen, el arte del lenguaje de "The Romance of the West Chamber" es sobresaliente. Debido a que Wang Shifu es competente en el control del lenguaje popular y bueno en absorber la esencia de la poesía clásica para su propio uso, la maravillosa combinación de los dos forma un estilo artístico único que es a la vez elegante y simple, y tiene talento literario y verdadero carácter. . La rica atmósfera poética y pintoresca impregna las palabras, lo que es el principal signo de que "El romance de la cámara occidental" se ha convertido en una obra representativa de la escuela literaria.

3. Agradecimiento de despedida en Changting

La letra de "Rolling the Hydrangea Ball" fue cantada por Yingying de camino a Changting. Utiliza principalmente el paisaje en el camino como pistas. Expresar la expresividad y la expresividad. El perfil lateral muestra el complejo mundo interior del protagonista.

“La seda del sauce es tan larga que es difícil atarla al caballo de jade, y desearía que captara la luz inclinada en el escaso bosque”. “Yu Cong” se refiere al verde y caballo blanco que monta Zhang Sheng; "Qian" significa invitar; "Xianhui" se refiere a la luz del sol inclinada. Cuando Yingying vio la larga seda de sauce, pensó que no podría atar el caballo de Zhang Sheng; cuando vio los bosques dispersos, quiso pedirles que captaran el paso del sol y hicieran que el tiempo pasara más lento. "A medida que el caballo avanza, el coche lo sigue rápidamente." "" significa lentamente. Zhang Sheng iba delante y Yingying detrás. "Pero te dije que evitaras el mal de amor y rompí temprano". Estas dos frases significan que justo después de escapar del dolor del mal de amor entre amantes, comenzaron a estar juntos y pronto se separaron. "Al escuchar la palabra 'Ir', solté mi brazalete dorado; vi un pabellón largo a diez millas de distancia y mi piel de jade se redujo: ¿quién sabe este odio? El 'brazalete dorado' es un brazalete dorado que se lleva en la muñeca". El "pabellón largo" es un establecimiento antiguo. El pabellón al lado de la avenida se utiliza para despedidas. Como dice el viejo refrán, "un pabellón largo de diez millas y un pabellón corto de cinco millas", por eso se llama "diez millas". pabellón largo". Estas tres frases significan que tan pronto como Yingying escuchó que Zhang Sheng estaba a punto de irse, el brazalete de oro en su muñeca se aflojó; cuando vio el Pabellón de Diez Millas de despedida desde la distancia, inmediatamente perdió peso. ¿Quién puede conocer este tipo de tristeza y tristeza? Aquí el autor utiliza técnicas de expresión muy exageradas para describir los persistentes sentimientos de separación entre Yingying y Zhang Sheng en ese momento.

Comparada con la anterior, la letra de esta pieza es bastante diferente en la ambientación de la escena. Duan Zheng utiliza principalmente la técnica de crear emociones basadas en el paisaje, utilizando la desolada escena de finales de otoño para inducir el dolor y el arrepentimiento de Yingying. La letra de "Rolling the Hydrangea Ball" utiliza muchas emociones y técnicas escénicas: la seda de sauce atada al caballo, el bosque escaso colgando con la luz inclinada, el caballo caminando lentamente y el carro corriendo rápido, el collar de oro de pino reduciéndose. el músculo de jade, etc., todas estas descripciones fueron provocadas por el apego de Yingying a Zhang Sheng y sus sentimientos de despedida.

La descripción de las actividades internas de Yingying no se basa en palabras pálidas y vacías, sino en imágenes vívidas y vívidas. El autor utiliza todos los paisajes del cielo y de la tierra, así como los carruajes, los caballos y las joyas, y les da ricas asociaciones y exageraciones como medio para expresar sus sentimientos. Esto hace que las emociones de los personajes abstractos parezcan muy concretas, reales, delicadas y conmovedoras.

La letra de esta canción en Taotao Ling primero dice que Yingying se sintió muy triste y hosca cuando vio los carruajes y los caballos despidiéndola, luego dijo que no tenía intención de disfrazarse, y de ahora en adelante; En adelante sólo podía pasar el tiempo durmiendo y llorando. Inmediatamente después, hubo un lamento impotente: "¿Por qué no matas a alguien si no te aburres? ¿Por qué no matas a alguien si no te aburres?" t"; "Sí, hermano" es la palabra en la letra de la canción. Las palabras de Lining no tienen un significado real. Estos dos estribillos significan: ¿Por qué no estás muerto de aburrimiento? ¿Por qué no estás muerto de aburrimiento? Sin embargo, su angustia y lamento no pudieron deshacer la separación entre ella y Zhang Sheng, por lo que finalmente tuvo que decirle a Zhang Sheng: "Ha pasado mucho tiempo desde que me enviaste la carta y la carta. Por favor, envíamelas en pánico. ." El "pedir" aquí significa debe y debería. ; "pánico" significa apresurarse o apresurarse. Estas dos oraciones son para indicarle a Zhang Sheng que envíe una carta lo antes posible después de la separación.

Esta pieza musical y letra trata sobre Yingying derramando sus dolorosos sentimientos de separación frente a su marido y su criada más íntima, la casamentera. Por lo tanto, la descripción es diferente del monólogo interior eufemístico e implícito. de Zheng Zhi y Rolling Hydrangeas, la letra completa de la canción no tiene obstáculos y expresa los sentimientos directamente. Utiliza algunas palabras habladas comunes, como carruaje, caballo, flor, colcha, manga, tormento y somnolencia. El autor combina hábilmente estas palabras habladas diariamente, utilizando una serie de paralelismos y superposiciones para crear un bucle de sílabas y rimas, creando el efecto artístico de "tres suspiros en una canción".

Después de que Yingying, Zhang Sheng, Matchmaker y la anciana se conocieran, comenzó el banquete de despedida. Frente a la anciana severa y despiadada, Yingying no podía expresar sus sentimientos a su gusto. Sólo podía suspirar y estar triste. Una vez terminado el banquete, la anciana se fue primero. En este momento, Yingying y Zhang Sheng podrían tener una conversación sincera. Aquí está arreglada una canción llamada Jugando con niños. ...

Al comienzo de esta pieza musical, el autor utiliza alusiones para exagerar la tristeza interior de Yingying. "Las mangas goteantes lloraban lágrimas rojas, más húmedas que la camisa verde de Sima." "Lágrimas rojas", antigua leyenda, había una vez una niña que fue elegida para el palacio cuando fue separada de sus padres, lloró muy tristemente y usó un. olla de jade para atrapar las lágrimas. Con sus lágrimas, la olla de jade se tiñó de rojo. Posteriormente, las lágrimas que derramaba una mujer cuando estaba muy triste fueron llamadas “lágrimas rojas”. "Más mojado que la camisa verde de Sima" derrite las dos últimas líneas del largo poema "Pipa Xing" escrito por Bai Juyi de la dinastía Tang: "¿Quién llora más entre ustedes? La camisa verde de Jiangzhou Sima está mojada". El nombre de Bai Juyi en ese momento. El nombre oficial que tiene se refiere a Bai Juyi. Estas dos frases significan que las lágrimas que derramó Yingying por el dolor de la separación empaparon su ropa, más que las lágrimas que derramó Bai Juyi cuando escuchó tocar a la pipa. A continuación, el autor utilizó metáforas para describir con más detalle el estado de ánimo de Yingying: "El alcaudón va hacia el este, a Yanxi, y vuela hacia el oeste. Antes de emprender el viaje, pregunte sobre la fecha de regreso". Estas dos frases significan que el alcaudón y la golondrina están a punto de volar de este a oeste uno por uno, y preguntan sobre el día en que se volverán a encontrar antes de despegar. Después de estas extravagantes descripciones, las emociones de los personajes se han convertido en una fuerza galopante y se desarrollan hacia un clímax. En ese momento, el autor evitó la tendencia y escribió con un nuevo bolígrafo: "Aunque estemos a miles de kilómetros de distancia, tomemos una copa de vino frente a la botella, aunque estemos a punto de separarnos a miles de kilómetros de distancia". tomemos otra copa en el bar de despedida cuando nos reunamos. Esta es una palabra de consuelo cuando la tristeza extrema se convierte en impotencia. Aunque esto sea inesperado, es razonable. Hace que toda la pieza musical y la letra estén bien organizadas, y las actividades internas de los personajes también parecen tener altibajos. Después de tales altibajos, el autor se entrega a la pluma y la tinta para llevar las emociones de los personajes al clímax: "El corazón se emborracha antes de beber, los ojos sangran y el corazón se vuelve gris". " es la sentida expresión de Liu Yong, un poeta de la dinastía Song. Una de las palabras recientes, el texto original es "Antes de beber, el corazón está como borracho". Wang Shifu lo cambió por "el corazón se bebe antes de beber", lo que hizo que el significado fuera aún más pesado. Estas tres frases significan que no hay necesidad de beber vino de despedida. ¡Antes incluso de beber, mi corazón ya está intoxicado! ¡Las lágrimas brotaron, seguidas de sangre, y este corazón ha sido torturado hasta el punto de morir! Esto contrasta con lo anterior "Aunque los ojos están a miles de kilómetros de distancia, pero todavía tengo una copa de vino frente a la botella", es un cambio repentino de emoción, de un momento de alivio a un dolor que es demasiado doloroso vivir. De hecho, las dos primeras oraciones contrastan con las tres últimas. Se puede decir que esta es una técnica de soltarse antes de cerrar y querer subir antes de bajar.