Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de anime - Daisy es doblada en mandarín
Daisy es doblada en mandarín
Puedo decirte exactamente.
Puramente una diferencia en la edición. No hay mucha diferencia en el contenido.
Vi la versión coreana. No hay subtítulos en chino ni en inglés. Vi la versión china en el cine antes y luego vi la versión coreana. Sólo la edición es un poco diferente. real.
Por supuesto. Todavía me gusta la versión coreana. Porque la voz de la versión china de la heroína es realmente inaceptable. . Afortunadamente, la heroína se quedó sin palabras más tarde. . . No es necesario escuchar ese extraño doblaje chino. .
上篇: Hao Shaowen, Shi Xiaolong, Wu Mengda. ¿Cuáles son algunos videos divertidos de colaboración? Cuanto más mejor. 下篇: Por favor, ayúdame a pensar qué eventos o celebraciones hay cada año. Por ejemplo, el Festival de la Cerveza de Qingdao, el Festival de Cine, el Festival de Música de la Fresa, las carreras de F1 y los torneos de golf.