Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de anime - ¿Cuál es el estilo lingüístico de las obras de Lu Xun?

¿Cuál es el estilo lingüístico de las obras de Lu Xun?

El estilo de lenguaje de las obras de Lu Xun

Zhao Yanting

Resumen: Las obras de Lu Xun tienen un estilo de lenguaje conciso, conciso, frustrante y evocador, que es el Estilo único de la literatura china. Excelente artículo. A través del análisis lingüístico de las obras de Lu Xun, este artículo intenta encontrar las causas del estilo lingüístico único de Lu Xun. Esto proporcionará una perspectiva sobre cómo se lleva a cabo la transformación del chino clásico al vernáculo. los escritos de escritores clásicos, y tratar de inspirar ese pensamiento, es decir, la popularización y aplicación de la lengua vernácula hasta el día de hoy, ¿cómo debemos enriquecerla y desarrollarla?

Palabras clave: estilo de lengua vernácula de Lu Xun obras

Lu Xun no es sólo un gran escritor y pensador, un revolucionario y un destacado maestro del lenguaje en los tiempos modernos. Su lenguaje es preciso, conciso y extremadamente rico, por lo que es lo suficientemente flexible como para expresar apropiadamente el ritmo. de diversos pensamientos y emociones, lo que hace que su escritura esté llena de encanto y encanto.

Este artículo examina principalmente el estilo del lenguaje de las obras de Lu Xun desde los aspectos del uso de palabras funcionales, patrones de oraciones chinas clásicas y vocabulario.

Uso extensivo de palabras funcionales

Las palabras funcionales ayudan a expresar significados profundos Los giros y vueltas del significado y el uso inteligente de palabras funcionales pueden hacer que la historia sea breve y única.

Ejemplo 1. La vi pensando en el futuro de su alma mater, se echó a llorar y parecía que no nos habíamos visto desde entonces (Secuela de "Hua Gai Ji" · En memoria del Sr. Liu Hezhen")

"En cuanto a la palabra "", tiene sentido si no se usa, pero las cuatro palabras "tristemente llorando" no pueden expresar completamente la dinámica de "tristemente... finalmente llorando". Esta dinámica reproduce exactamente el proceso emocional de Liu Hezhen, lo cual es realmente conmovedor.

"Nunca nos hemos visto desde entonces" es una forma de expresión ordinaria y natural. Sin embargo, el Sr. Lu Xun aquí está de luto por Liu Hezhen. Y es doloroso recordar el pasado, usar las palabras funcionales "parecer" y "parecer" juntas hace que parezca tan serio. ¡La palabra "parecer" transmite este mensaje nuevamente: el Sr. Liu Hezhen no dejó una impresión profunda en él! Tal vez no lo haya visto, tal vez sí, pero nunca le presté atención, especialmente a la calma y lo extraordinario de Liu Hezhenjun. Si estos mismos significados no se expresan usando palabras funcionales, no solo habrá demasiadas palabras, sino también. La escritura no será lo suficientemente compacta y parecerá "delgada". Por supuesto, este tipo de significado no se puede bloquear.

2. ("Prefacio de traducción y posdatas · Prefacio")

Una gran cantidad de El uso de palabras funcionales es una característica importante de las obras de Lu Xun, y muchas personas pueden reconocer sus obras basándose en esto. Algunas personas piensan que. sus obras no son fluidas debido a esto, pero de hecho, el uso extensivo de palabras funcionales por parte del Sr. Lu Xun es precisamente el propósito de esforzarse por lograr precisión y precisión. El resultado inevitable de la simplicidad también es un medio importante para hacer que el contexto fluya sin problemas. interrupción.

"Tal vez no tenga sentido" parece ser similar a "tal vez un poco significativo". Pero el primero contiene más fatiga, impotencia y esperanza persistente. Es consistente con lo que dijo el autor. La desesperación es lo mismo que la esperanza", y expresa las vicisitudes de la vida y la débil pero firme perseverancia que no se puede decir. Esto está relacionado con el efecto único de las oraciones doblemente negativas, que se discutirá a continuación.

3. La lluvia en los países cálidos nunca se ha convertido en copos de nieve fríos, duros y brillantes. La gente conocedora piensa que es monótona, y ellos mismos también pensaron que era desafortunado Fu Ye ("Weeds·Snow")

"... Fu Ye" es un ejemplo típico del uso de palabras funcionales en chino clásico. Lu Xun lo usó aquí en un tono de broma con "gente conocedora", y también hay un significado sarcástico oculto: Ustedes, gente conocedora. Piensa que es monótono, ¡pero no lo toma como una desgracia!

Lu Xun fue un general del movimiento vernáculo, pero no rechazó la referencia del chino clásico. más brillante.

4. La piel no es blanca y la nariz no es alta, pero es "de jajaja" y hay muchos caracteres "de" en una frase. Es nuestra generación actual. China que ha sido criticada por generaciones posteriores ("Ji Ji·Cuando se exhibieron las pinturas de Tao Wuqing")

Al final de esta frase, se utilizan tres caracteres "的" seguidos, lo que la convierte en La. Las oraciones se volvieron torpes y divertidas porque el Sr. Lu Xun deliberadamente dispuso ridiculizar a aquellos que usaron muchas palabras "的" en una oración. La burla se organizó en la misma oración, lo cual no solo es agudo, sino también la razón por la que su escritura es concisa. Esta es la respuesta de Lu Xun a Un resultado del uso libre de palabras funcionales.

2. Sintaxis china clásica y el uso de palabras antiguas

Cuando comenzó el movimiento vernáculo. Se enfrentó a una gran desolación del lenguaje. Las generaciones posteriores pueden sentir que en ese momento, era solo una cuestión de escribir las cosas con palabras, pero en realidad era extremadamente difícil. Como lo demuestran las palabras de Lu Xun en ese momento: "Los escritores de hoy, filósofos y comentaristas políticos,

Al igual que toda la gente común, si quieren expresar las nuevas relaciones, los nuevos fenómenos, las nuevas cosas y los nuevos conceptos que existen en la sociedad china, casi todos deben ser un Cangjie. Esto significa que deben crear nuevas palabras todos los días. es la nueva sintaxis. Los requisitos de la vida real son así." ("Er Heart Collection·Correspondence on Translation")

El Sr. Zou Tian señaló: El lenguaje de las novelas del "4 de mayo" y. El lenguaje tradicional es completamente diferente. El lenguaje de las novelas. Las novelas del "4 de mayo" usan la lengua vernácula en lugar del chino clásico. La importancia no es que la lengua vernácula sea fácil de entender y de aceptar para los lectores, lo que también pueden hacer las novelas vernáculas tradicionales. y hacerlo mejor, pero para crear una especie de lenguaje novedoso. Un lenguaje que se adapta a nuevos contenidos, refleja nuevos requerimientos estéticos y tiene diferentes funciones artísticas y expresiones artísticas. Su aparición es el nacimiento de un nuevo lenguaje literario y marca el comienzo. Además, las novelas del "Cuatro de Mayo" también realizaron un cambio, es decir, el lenguaje escrito reemplazó al lenguaje oral. Las novelas tradicionales están influenciadas por la narración y son muy coloquiales. entender El lenguaje de las novelas del "4 de mayo" tiene sus propios requisitos de contenido y debe actualizarse de manera exquisita, más sutil, más compleja en estructura y más rica en niveles. , masticar y saborear [1]

Este tipo de cambio señalado por el Sr. Zou Tian obliga a los escritores del "4 de mayo" a hacer buenos arreglos lingüísticos al utilizar sus propias estrategias lingüísticas únicas y la sintaxis clásica china. El vocabulario chino antiguo era la fuerza de reserva para la expresión del lenguaje de Lu Xun, porque él "no puede crear a nadie excepto a sí mismo". "No entiendo adjetivos y cosas así" ("Erxin Ji·Respuestas a la revista Beidou"), así que cuando la expresión es desfavorable, es mejor tomar prestado el lenguaje de los antiguos.

Algunas personas piensan que los artículos de Lu Xun son "una mezcla de chino clásico y chino", y mucho menos cómo definir esta "mezcla de clásico". Chino", utilizar las normas lingüísticas actuales para medir el idioma del período del "4 de mayo" es una inversión en sí misma. Porque nuestros estándares chinos actuales son exactamente lo que sucedió durante el período del "4 de mayo" y después. El resultado de los continuos intentos lingüísticos de Es el mundo del lenguaje que nos han abierto a través del trabajo duro. Ahora simplemente nos sentamos y disfrutamos de los resultados. En lugar de trabajar duro para buscar un mañana mejor para los chinos, estamos cayendo en un creciente entumecimiento. ¡Al mismo tiempo, vale la pena reflexionar sobre ignorar los esfuerzos de sus predecesores e incluso criticar sus luchas!

Los siguientes son varios ejemplos del uso de la sintaxis china clásica en las obras de Lu Xun:

Solo en " El artículo "En memoria del Sr. Liu Hezhen" contiene:

1 Apreciaré profundamente la profunda tristeza negra que no es humana.

El sustantivo "sabor" se puede utilizar como verbo. Es muy interesante utilizar "sabor profundo". Las dos palabras "económico" pueden llamar la atención del lector sobre la segunda parte de la frase, "esta profunda tristeza negra que no es humana". Las dos palabras "" aquí alargan la segunda parte de la oración, convirtiéndola en el foco de la oración. Esta escritura a veces extremadamente parca y a veces agregar más palabras le da a la oración un ritmo lento y a veces urgente, y los caracteres monosilábicos de. El chino clásico ayuda a realizar este ritmo.

2. Un verdadero guerrero que se atreve a enfrentar la vida sombría.

El sustantivo "cara" se usa como un verbo para hacer la oración compacta. .

3. Una es una pistola, parada en el suelo.

Las dos palabras monosilábicas "Lipu" se utilizan en chino clásico.

4. nombre es la primera vez que lo veo...

"Para... entonces..." el uso pasivo pertenece a la estructura china clásica, pero también se usa de vez en cuando en chino moderno. Esto puede estar relacionado con el uso de los escritores modernos.

También hay un ejemplo típico en el uso chino clásico de "La verdadera historia de Ah Q":

5. porque el Sr. Zhao no está equivocado.

El uso de "entonces él" aquí es más sarcástico que "por qué es así", así como una sensación de ridículo.

En En las obras de Lu Xun, a menudo hay un toque de chino clásico. Por supuesto, es difícil distinguir entre el chino clásico y la lengua vernácula. Hay algunos patrones de oraciones y palabras funcionales del chino clásico que se usan a menudo en la actualidad. :

6. Han pasado setenta y cinco años desde que este gran poeta lírico y patriota húngaro murió en la punta de la lanza de un soldado Khasak por el bien de su patria. Qué tragedia, pero está muerto. lo que es aún más triste es que sus poemas aún no han muerto ("Wild Grass·Hope")

7. Los que son quintaesencia del país son los que preservan la quintaesencia del país; quienes son la quintaesencia del país, mi barba también lo es ("Grave·Speaking of Beards")

El Sr. Lu Xun dijo una vez que cuando no puede encontrar las palabras adecuadas, preferiría aprender. desde los antiguos, con la esperanza de que alguien siempre lo entienda. Esta tendencia se refleja en el lenguaje de las novelas, más prominente. Esto, por supuesto, está relacionado con el hecho de que la novela es un género que presta más atención al arte y está más estrechamente relacionado con. vida real.

>

1. Cuando lo pensé más tarde, me sentí muy avergonzado ("Wandering·Sorrowful Passing")

Avergonzado: "Abandoning the Official Biao for Pang Xianggong" de la dinastía Song. : "Sí, me siento avergonzado y preocupado todo el día."[2]

2 Simplemente siento que los santos del cielo y de la tierra han disfrutado de los sacrificios y los cigarrillos, y se tambalean ebrios en el aire. preparándose para dar a la gente de Lu Town Con infinita felicidad ("Wandering·Blessing")

Xinxiang: Los dioses disfrutan de las ofrendas "Historical Records·Xiaowen Chronicle": "Los dioses y los dioses no. disfrutado del disfrute, y la gente del mundo no ha tenido ambiciones."[3 ]

Tambaleo: apariencia giratoria, apariencia errante. También escrito como "asombroso".

Fan Zi de "Yutang Chat·High Chariot" de las Cinco Dinastías: "Soñé con un viejo monje que llevaba zuecos. Se tambaleaba en el sofá".[4]

3. Sus ojos brillaban aún más, mirando. Los ojos de Kuoting eran como clavos, lo que hizo que la mirada de Kuoting cambiara rápidamente (""Wandering Changming Lantern")

Piyi: retrocede, evita. "Registros históricos de Xiang Yu": "... Los hombres y los caballos de Chiquanhou eran. "Todos asustados, y Piyi estaba a varios kilómetros de distancia". [5]

4. "Lo sé, sigue ahí incluso después de apagarlo". De repente mostró una sonrisa siniestra, pero inmediatamente la contuvo. ("Luz eterna")

Siniestro: siniestro y cruel. "Zi Zhi" Tongjian·El cuarto año de Shenjue del emperador Xuan de la dinastía Han": "Yan Yannian estaba a cargo de los pájaros malvados. de presa."[6]

5. Con base en esto, se puede ver que si la "casi teoría" se atempera y se teje...("Shout· Dragon Boat Festival")

Según esto: manéjelo así. En los viejos tiempos, se usaba a menudo para documentos oficiales para subordinados y pares. También se usó para órdenes imperiales en la dinastía Ming. Este Qin Zun" de Yu Yue de la dinastía Qing: "Hay dos palabras 'precisa esto' en este documento oficial, que sólo pueden ser utilizadas por superiores y subordinados".[7]

6. I quedó atónito ("Scream·Hometown")

Conmocionado: Aparición sorprendida "Registros históricos: Biografía de Qianbu": "El enviado de Chu estuvo aquí, y Fang culpó urgentemente a Yingbu por enviar tropas, y pasó. la noticia...Bu se sorprendió."[8]

7. Ahora es el momento en que no puedo convertir las cosas extrañas y confusas en mi mente en un artículo extraño y confuso inmediatamente. ("Small Cita de "Flores de la mañana arrancadas al anochecer")

Huanhua: todavía significa cambio, cambio."Liezi·King Mu of Zhou": "...Sólo cuando sabes que la ilusión es lo mismo que la vida. y con la muerte puedes aprender la ilusión."[9]

8. "¡Vayamos al condado y enviemoslo lejos por su desobediencia!"

La desobediencia a menudo tiene dos significados: (1 ) Ofensa, desobediencia. "Libro de la última dinastía Han · Biografía de Chen Fan": "Los que sigan serán promovidos y los desobedientes serán calumniados".

( 2) No ser filial. "Notas varias de Wanshu·Edicto sagrado" de Ming Shenbang: "En marzo, siempre decía a la gente: piedad filial y respeto por los mayores, sin desobediencia, sin piedad para los infractores".[10]

9 Pero inmediatamente sintió un poco de lástima por la niña, y se volvió repetidamente para verla salir sola; el sonido de astillas de madera se podía escuchar en sus oídos ("Scream·Happy Family")

Sola. : ​​Apariencia solitaria ."Zuo Zhuan: El decimosexto año de Ai Gong" "Qingqiong, Yu Zaigui". [11]

10 (1) Los argumentos insidiosos de varios de los llamados eruditos y literatos desde entonces. luego hazme sentir triste. He escapado de la ira ("En memoria del Sr. Liu Hezhen")

(2) Fingí no saber nada para engañarme a mí mismo y finalmente escapé. del infierno ("Huagaiji·Bumping into the Wall" After")

Salida: (1) Es como el llamado Nirvana en el budismo. (2) Es como trascender. (3) Salir. saliendo del Volumen 2 de "Las Crónicas de la Cámara Oeste Zhugong Diao" de Jin Dong Jieyuan: "Mirando juntos, vean a un erudito y aléjense de la multitud".[12]

Las dos frases de Lu Xun. citado anteriormente usa los significados (2) y (3) respectivamente.

Debido al conocimiento de Lu Xun sobre Guangbo, hay muchas formas de usarlo al escribir. Al igual que el uso de la palabra "partida", su singularidad. Deja una profunda impresión en la gente. Lu Xun también usó varios personajes "grandes" impresionantes. Aquí cito el texto del comentario A del Sr. Li Ruishan:

El autor a menudo usa estas palabras en sus poemas: "gran alegría". "gran compasión", "gran dolor" en "Revenge (Parte 2)"; "The Great Fire Gathering" en "The Lost Good Hell", especialmente "la felicidad embriagadora", "todo el cuerpo está lleno de Aquí se utilizan "gran brillantez", "la gran estrategia y la gran trampa", "la gran autoridad", etc. La palabra "grande" imita principalmente el tono de las antiguas traducciones chinas de las escrituras budistas. (Según la Nota 2 del 1979 Versión única de la Editorial de Literatura Popular de "The Lost Good Hell" en "Weeds". Esto, por supuesto, está relacionado con el hecho de que algunos poemas involucran el contenido de escrituras budistas, pero también se puede decir que al autor le gusta esto. forma de formación de palabras y la utiliza creativamente en poemas en prosa para mejorar

La expresividad y el color emocional de las palabras fuertes el autor utilizó esto al escribir "Soliloquio", como en "Mi padre": "La gran muerte tranquila y silenciosa debe oírse llegar lentamente. ¿Quién se atreve a equivocarse? "Es un gran. error al gritar"; expresando así la ira, la tristeza y los sentimientos dolorosos del autor. Una sola palabra es común, pero cuando se combina con ciertas palabras en un entorno lingüístico específico, se vuelve tan expresiva y precisa que expresa perfectamente los sentimientos del autor. Parece Monótono y sencillo, pero en realidad es rico en significado, lo que refleja la capacidad del autor para refinar el lenguaje. En "Weeds", hay muchas estructuras sintácticas rigurosas y palabras concisas y expresivas. la formación del estilo implícito fue de gran ayuda [13]

El uso de tres dobles negativos y el ritmo del lenguaje de Lu Xun

A Lu Xun le gustaba decir "no", incluso. al expresar "sí", prefiere usar una doble negación en lugar de una afirmación. El uso de la doble negación resalta efectivamente el estado mental solitario del autor, y su efecto es particularmente obvio al describir su propio viaje mental. de "Prefacio a "El Grito"" Algunos ejemplos son los siguientes:

1. La muerte por enfermedad no debe considerarse desafortunada.

2. hay que ahuyentarlo.

3. Por mi parte, pensé que ya no era una persona que tenía prisa y no podía dejar de hablar.

El uso de oraciones dobles negativas. Hace que las frases no se lean con tanta fluidez, lo que parece dificultar una buena expresión. Sin embargo, de hecho, lo que el autor quiere expresar aquí es precisamente un tipo de dolor tan profundo que no se puede explicar con claridad pero hay que decirlo, triste y sin ganas. mostrarse Este tipo de dolor es la paradoja de los tiempos y la supervivencia misma, y ​​​​es la incapacidad de olvidar la pérdida La barrera mágica que no se puede abrir Este sentimiento se expresa vívidamente en esta expresión no tan suave. se configuran en el proceso de escritura, de modo que los lectores se sienten obligados a hacer una pausa, obligados a hacer una pausa nuevamente, negados, nuevamente. Sólo la frustración de ser negado puede simular tal mentalidad, haciendo que ocurra breve y continuamente durante el proceso de lectura, y con la aparición continua de oraciones dobles negativas, este proceso se repite constantemente, volviéndose gradualmente más fuerte, y la expresión del efecto se vuelve cada vez más obvia. Es precisamente debido a esta falta de suavidad que los lectores obtienen gradualmente un espacio más amplio para pensar y sentir; pausas constantes en la lectura.

Esta sensación de falta de fluidez, de hecho, no solo es causada por oraciones dobles negativas, el uso extensivo de las palabras funcionales mencionadas anteriormente, sino también el uso de la sintaxis y el vocabulario del chino antiguo. Los artículos de Lu Xun carecen del brillo que hace que los ojos de las personas se iluminen y el placer de leer hasta el final. Y este tipo de insatisfacción La suavidad no se debe a un esfuerzo insuficiente en la práctica de la caligrafía, sino a los estrictos requisitos de Lu Xun en materia de precisión y concisión de expresión.

Las obras de Lu Xun han sido reconocidas como excelentes obras del idioma chino, en gran parte porque heredó la tradición del idioma chino, aunque fue un pionero del Movimiento de la Nueva Cultura, su profundo conocimiento y su agudo sentido artístico le permitieron escribir para tener en cuenta los hábitos de lectura tradicionales de los lectores chinos, y este nuevo y antiguo punto de conexión es el ritmo de la escritura.

Zhou Zuoren mencionó una vez en "El origen de la nueva literatura china" que los chinos Somos una nación que ama mucho la música, lo que se refleja en el amor del público por la ópera; en la clase intelectual, también se refleja en el ritmo y el ritmo de la escritura.

El ritmo de la escritura incluye el ritmo. del lenguaje, la emoción y el pensamiento. El flujo del ritmo puede fácilmente hacer que las personas caigan en un estado de juego dinámico que hace que la escritura y la lectura sean interesantes. El ritmo de la emoción y el ritmo del pensamiento están estrechamente relacionados con la concepción del artículo. Estrechamente relacionado con los pensamientos y tendencias emocionales del autor. El ritmo del lenguaje en sí está determinado por la facilidad del autor para usar el lenguaje. Aquí hay solo algunos ejemplos para hablar brevemente sobre el ritmo contenido en el lenguaje en las obras de Lu Xun:

1. Espero que no sea tan bueno como es porque es común. Como era de esperar, algo que pensé que podría no resultar como esperaba muchas veces resulta ser exactamente como se esperaba, así que me temo. esto es lo mismo ("Wandering·Blessing")

"No como se esperaba", "Como se esperaba" Las tres palabras "como se esperaba" y "como se esperaba" forman un ritmo, creando esta expresión compleja. más agradable al oído y por lo tanto menos molesto.

2. Por lo tanto, todas las mujeres de moda expresan que su comportamiento es a la vez extravagante y aferrado, absorbente y resistente, como todos los familiares y enemigos del sexo opuesto. tanto cariñoso como enojado ("Colección de Nanqianbei·Shanghai Girls")

El uso intercalado de paralelismo y contraste resume a grandes rasgos este rasgo de carácter extremadamente contradictorio y dramático.

3. caníbales. Comencemos con Él comenzó a persuadir a la gente para que se comiera a la gente.

Si eres una persona, empieza por él primero ("Grito: Diario de un loco")

"Inicio" y "Inicio" forman un sentido de ritmo debido al uso relativo de las palabras.

4. Sin embargo, no quiero que todos vivan como mi arduo trabajo, ni quiero que vivan como el arduo trabajo de Runtu y vivan aturdidos, ni quiero que vivan como el arduo trabajo de otras personas. y vivir de manera informal ("Ciudad natal")

El uso del paralelismo es más propicio para expresar una fuerte insatisfacción e impotencia.

Además, "en las obras de Lu Xun, la forma de la repetición se ha desarrollado completamente" [14].Wang Xijie El maestro discutió detalladamente este tema en el artículo "Una técnica retórica en las obras de Lu Xun - Repetición".

5 En el entorno actual, la gente está ocupada con la vida. y no tengo tiempo para leer historias largas, por lo que, naturalmente, también se incluyen historias cortas. Una de las principales razones de la proliferación de novelas es que en un momento aún puedes conocerlo todo de un vistazo y transmitirlo. espíritu con un solo vistazo, puedes conocer todo tipo de estilos, todo tipo de autores, todo tipo de personas, cosas y eventos sobre los que se ha escrito, y se ha ganado bastante ("Citas breves de" Colección de breves. Historias del mundo moderno")

Las oraciones subrayadas son compactas y tienen un estilo clásico, y hay una sensación relativamente lenta antes y después de la oración. Este tipo de método de escritura, que casi gradualmente se aleja de la lengua vernácula. al chino clásico, y del chino clásico a la lengua vernácula, hace que las palabras del artículo sean lentas y urgentes, que son más memorables y concisas que la lengua vernácula que se ralentiza hasta el final. Creo que la comprensión de Lu Xun de este sentido del ritmo son sus artículos. puede expresar apropiadamente sus emociones y la clave de sus pensamientos. El uso de palabras funcionales, el uso de la sintaxis y el vocabulario chino clásico y el uso de patrones de oraciones dobles negativas mencionados anteriormente también contribuyen a la perfección de este ritmo.

Aunque las obras de Lu Xun no son amadas universalmente, son únicas, frescas, ricas y memorables, lo cual es el orgullo del idioma chino. Y el trabajo de Lu Xun integra profundidad, sensibilidad, amplitud y amor en el lenguaje, es el orgullo del idioma. El pueblo chino quiere abrir un espacio lingüístico nuevo y hermoso para las generaciones futuras. Que este espíritu pueda transmitirse es de gran importancia para la construcción del idioma chino.

Notas

p>

[1] "Obras completas de Zou Tian sobre la literatura china moderna", parte 1 de Lu Xun y las novelas del "4 de mayo", Jiangsu Education Press, edición de 1998, página 97.

[2] "Chino" " Big Dictionary" Chinese Dictionary Press, edición de 1990 (lo mismo a continuación), volumen 7, página 664, "Shame".

[3] "Diccionario Hanyu", volumen 6, página 1462, "Xinxiang" " Artículo.

[4] Artículo "Stagger", elemento del quinto significado en la página 538 del volumen 10 del "Diccionario chino".

[5] Capítulo 10 del volumen "Diccionario chino" 486, artículo "PI Yi", primer significado.

[6] "Diccionario chino", volumen 11, página 1038, artículo "Yin Prey".

[7] " Diccionario chino", volumen 2, página 427, "Rápidamente".

[8] "Diccionario chino", volumen 7, página 659, "Sorprendido".

[11] "蕕镕" en la página 201 del séptimo volumen del "Diccionario chino".

[12] "Deli" en la página 505 del segundo volumen del "Diccionario chino".

[13] "Lu Xun's Creative Art Talk", editado por la Oficina de Investigación de Lu Xun, Departamento de Chino, Universidad de Nankai, Editorial del Pueblo de Tianjin, junio de 1982, págs. 250, 251.

[14] "Obras completas de la retórica de Wang Xijie", Guangdong Higher Education Press, edición de septiembre de 2000, página 392.

Referencias

"Obras completas de la literatura china moderna de Zou Tian ", Editorial de Educación de Jiangsu, edición de 1998.

"Diccionario chino", Editorial del Diccionario Chino, edición de 1990.

"Charla de Lu Xun sobre arte creativo", Editorial del Pueblo de Tianjin , edición de junio de 1982.

"Wang Xijie's Rhetoric Essays", Guangdong Higher Education Press, edición de septiembre de 2000.

Actas del curso de verano de investigación y formación del Departamento de China de la Universidad de Nanjing.

El estilo lingüístico de las obras de Lu Xun