El doblaje de agudos funciona

El premio Chinese Film Golden Rooster es reconocido como un premio profesional y autorizado en la industria cinematográfica china. Junto con los Hong Kong Film Awards y los Taiwan Film Golden Horse Awards, también son conocidos como los tres premios más importantes para las películas chinas. Ahora, la 33ª edición de los premios Golden Rooster ha anunciado los criterios de inscripción, que exigen que el mejor actor y actriz y el mejor papel masculino y femenino sean doblados por los propios actores.

Tan pronto como se conoció esta noticia, inmediatamente generó una extensa discusión entre los internautas. El sonido es parte del rendimiento y este estándar no tiene nada de malo. Muchos incluso sugirieron que tales estándares deberían introducirse en los premios de dramas televisivos.

Después de todo, el doblaje de televisión no es raro hoy en día. No importa qué serie de televisión esté encendida, siempre parece que los presentadores masculinos y femeninos tienen la misma voz, lo que será muy dramático para los espectadores con voces agudas.

Hace más de diez años, el público rara vez prestaba atención al doblaje de los actores. La mayor parte del doblaje en dramas de cine y televisión se debía a la introducción de películas extranjeras. Las películas dobladas con acento extranjero también se han convertido en clásicos con las características de la época.

Los actores de doblaje con los que todo el mundo está familiarizado ahora incluyen a Ajie, Qiao, Ji Guanlin, etc. Tan pronto como se abre la serie de televisión, la pantalla se llena de viñetas que llaman a tu actor de doblaje favorito.

Aunque los premios Golden Rooster ayudan a controlar el abuso de los actores de doblaje y destruyen el mercado, todavía hay mucha gente que se opone.

Tengo que decir que las personas que sostienen esta opinión son realmente ingenuas. La fuente de ingresos de los actores de doblaje no se limita al doblaje de películas y series de televisión. Estamos familiarizados con anuncios, juegos, radionovelas, audiolibros, documentales, animaciones, estaciones de radio, etc. , todo esto es inseparable de las apasionadas actuaciones de los actores de doblaje.

Además, el uso del doblaje sólo descalifica a una película para ser nominada a Mejor Actor y no afecta la participación en otros premios, por lo que el uso del doblaje es sólo una opción, no una prohibición. Esta elección debe ser realizada por el propio equipo de filmación.

Muchos internautas bromearon y sugirieron que el comité organizador creara otro Premio al Mejor Actor de Voz. Estos actores de doblaje que silenciosamente contribuyen con sus voces detrás de escena también son dignos de elogio.

Muchas personas han cambiado secretamente el concepto, diciendo que las escenas de filmación actuales en las bases de cine y televisión son ruidosas y difíciles de recibir sonido, y que los costosos equipos de recolección de sonido no pueden lograr buenos efectos de recolección de sonido.

Cabe señalar que el criterio de entrada es el doblaje por parte de los propios actores, no la retransmisión en directo por radio. Es decir, los propios actores también pueden participar en los trabajos de postdoblaje al entrar al estudio de grabación.

Si el equipo de producción decide contratar actores de doblaje en lugar de las propias estrellas para ahorrar dinero o por otras razones, entonces sería una lástima despedirse del premio a la mejor interpretación individual.

Tiene sentido que los actores de Hong Kong y Taiwán sufran mucho debido a su acento mandarín al buscar el Premio Gallo de Oro. Pero algunas personas dicen que es difícil alcanzar el 100% del estándar en mandarín; de lo contrario, no sería tan difícil obtener una A en mandarín. Este es un concepto típico de robo. Nadie dijo que es necesario hablar mandarín para ser un buen actor.

A lo largo de los años, ha habido muchos ejemplos de mandarín hablando mal y ganando Mejor Actriz. Protagonizar una película con la voz original a veces es una cuestión de actitud.

La forma de la voz es la cualidad básica de un actor. Es incompleto buscar el premio a la mejor interpretación con trabajos de doblaje ajenos. La introducción de este reglamento está dirigida principalmente a la situación actual en la que algunos jóvenes estudiantes de tráfico y jóvenes traficantes no están lo suficientemente dedicados y utilizan el doblaje de forma indiscriminada. No está destinado a actores de Hong Kong y Taiwán.

Ha habido muchos casos en Internet de actores que memorizan números, recitan poemas Tang y luego doblan, por lo que el público está lleno de resistencia hacia los actores que no usan voces originales. El nivel actual de los premios Golden Rooster es sin duda un duro golpe para estos actores poco profesionales.

Si no prestas atención a las líneas, no será suficiente pedirle a una voz famosa que guarde las habilidades de actuación en la etapa posterior. Para que todos reconozcan tus habilidades de actuación, perfecciona tus líneas.

La aparición de bandas sonoras originales ha sido durante mucho tiempo un estándar para premios autorizados en el extranjero. La introducción de este estándar por parte de los China Film Awards es una mejora. Los Golden Rooster Awards han elevado el umbral de entrada y han excluido a los actores que no utilizan voces originales, lo cual es muy bueno. Sólo así serán realmente merecidos los premios a Mejor Actor, Mejor Actriz, Mejor Actor de Reparto y Mejor Actriz de Reparto.