Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué los dramas de televisión tienen doblaje? La voz de la señorita Shen que estalla en amor siempre parece morderse la lengua al hablar, lo cual es muy retorcido.

¿Por qué los dramas de televisión tienen doblaje? La voz de la señorita Shen que estalla en amor siempre parece morderse la lengua al hablar, lo cual es muy retorcido.

1. Eliminar el ruido y mejorar la calidad del sonido;

2. Lograr ciertos efectos. Por ejemplo, el actor de voz de Stephen Chow ha hecho una gran contribución a la creación de un efecto de comedia. Según la actual Debido a las limitaciones de la tecnología de grabación, el efecto de la grabación síncrona no es ideal. Incluso hay situaciones en las que, para garantizar la calidad relativamente buena de la grabación síncrona (incluso si no es tan buena como la post-doblaje), el costo es mucho mayor que el del posdoblaje. La gente tiene que elegir el posdoblaje;

4. Algunas voces de la Sra. Shen de Hong Kong y Macao siempre parecen tener una articulación poco clara. La voz del profesor Shen siempre parece confusa. En este caso, debes elegir el postdoblaje;

4 En algunas películas de Hong Kong, Taiwán, Japón y Corea del Sur, los actores no hablan mandarín o su mandarín es muy pobre. , lo que hace que la audiencia no entienda, por lo que se requiere doblaje;

5. Para algunas películas producidas con tecnología 3D, como "Independence Day" y "Transformers", los personajes virtuales deben ser doblados. de lo contrario, el sonido no se grabará en vivo.

Por supuesto, puede haber malos actores de doblaje, pero si no hay doblaje, el propio acento del actor causará más molestias.