Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - La nebulosa belleza en el Libro de los Cantares: la llamada belleza está al lado del agua.

La nebulosa belleza en el Libro de los Cantares: la llamada belleza está al lado del agua.

Guo Fengqin y Feng Jiajian

El rocío blanco es como la escarcha.

La llamada belleza está del lado del agua.

El camino para rastrear de ida y vuelta está bloqueado y es largo.

Nada de regreso desde él, en medio del agua.

El tiempo ha pasado y no ha cambiado en miles de años.

La llamada belleza está en el agua.

Al ir y venir desde allí, el camino estaba bloqueado y roto.

Sal de él nadando y nada en el agua.

Jia Cai, la era pacífica y próspera aún no ha pasado.

La llamada belleza está en el agua.

Vuelve atrás y sigue, el camino está bloqueado y gira a la derecha.

Sal de él y nada en el agua.

¿Cuántos sabores puede saborear la lengua humana? No hace falta pensar: dulce, ácido, picante y salado.

Entonces, ¿cuántos sabores hay en la poesía? Supongo que nadie lo sabe. Si insistes en responder esta pregunta, me temo que sólo hay dos sabores: el bueno y el malo.

Pero hubo un crítico de poesía llamado Sikong Tu en la dinastía Tang, y probó veinticuatro gustos en sus veinticuatro poemas. Realmente nos asusta y también muestra que la evolución de los humanos no significa que las capacidades humanas hayan mejorado de manera integral. Pensamos que la gente de hoy es mejor que la de la antigüedad, pero en realidad es sólo un sentimiento provocado por el progreso tecnológico. A nivel espiritual y estético, no somos tan elegantes como los antiguos.

Entra en el museo y observa más de cerca los bronces y jades de la dinastía Zhou. Estas reliquias culturales tienen casi 3.000 años de antigüedad, pero su mano de obra y creatividad son mucho mejores que las actuales. Después de una cuidadosa comparación, descubro que parezco estar viviendo en una era de infinita vulgaridad.

Muchas cosas hoy son más débiles que en la antigüedad. Aunque tenemos automóviles, nuestra capacidad para viajar largas distancias no es tan buena como la de nuestros antepasados. Con los acondicionadores de aire, nuestra capacidad para soportar el frío y el calor no es tan buena como la de nuestros antepasados; con las máquinas, nuestra capacidad práctica no es tan buena como la de nuestros antepasados.

Cuando utilizamos las cámaras de los teléfonos móviles para registrar la belleza, nuestra capacidad de sentir la belleza en nuestros corazones ni siquiera es tan buena como la de nuestros antepasados. Cuanto más utilizamos cosas externas, más se debilitan y degradan nuestras propias capacidades. Por tanto, los antiguos podían saborear el sabor de los veinticuatro poemas, pero nosotros sólo podemos distinguir entre el bien y el mal.

La disminución de la capacidad estética tiene mucho que ver con los cambios en nuestro entorno lingüístico actual. Los antiguos hablaban chino vernáculo en la vida cotidiana y chino clásico en la creación literaria, pero hoy sólo tenemos chino vernáculo. Cabe señalar que el chino clásico es para necesidades estéticas, mientras que la lengua vernácula es para el lenguaje práctico diario.

El Sr. Hu Shi es un maestro que aboga por la escritura vernácula. Una vez, cuando estaba enseñando a sus estudiantes, hizo una pregunta: "Un amigo te pidió que fueras funcionario, pero no estás dispuesto, así que te pidió que redactaras un telegrama simple en chino clásico. Un compañero redactó: "Yo simplemente". No sé cómo aprender. Por miedo a poder hacerlo, la mayoría de la gente no lo hace ". El Sr. Hu Shi se rió y dijo que sería mejor usar tres palabras en lengua vernácula: "No". /p>

Los jóvenes que alguna vez elogiaron al Sr. Hu Shi nunca podrían imaginar este tipo de apariencia. La lengua vernácula simple y clara hace que la belleza del idioma chino sea tan suave como el jade, elegante, eufemística y sutil.

Cuando sólo podemos apreciar la poesía con un lenguaje simple como bueno y malo, bello y no bello, mucha belleza se escapará de esta amplia red porque no podemos capturar los detalles de la belleza.

Después de hablar sobre el sabor de la poesía, veamos "The Sword Family". Por el título del poema, no es difícil ver que es una canción popular de Qin durante la dinastía Zhou Occidental. La armadura de espada en el poema se refiere a juncos, que están densamente plantados a lo largo del río y se extienden en la distancia, como cortinas y niebla meciéndose con el viento.

El rocío blanco es escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. En la primera frase del poema, tiene una estructura emocionante, como Guan Ju, pero a partir de este momento siento un poco de frío. La mañana de otoño estaba desolada y la frase "el rocío blanco es como la escarcha" le dio a todo el poema un color frío. Sentimos lo que ella siente y es emocionante incluso antes de que juegue.

El tono, la concepción artística y el tono de todo el poema se captan perfectamente en estas cuatro palabras. La escarcha condensada en las cañas aún no se ha derretido, como un nudo que un joven nunca podrá desatar.

El sol sale lentamente, y la escarcha de los juncos cambia lentamente, de escarcha en escarcha, y finalmente desaparece sin dejar rastro.

Este proceso es como la letra de una canción popular: "¿Sabes que la sensación de extrañar a alguien es como beber un vaso de agua fría y luego pasa mucho tiempo hasta que cada uno se convierte en lágrimas?"

Si se trata del amor de Yue de dos personas enamoradas, estas dos personas siempre pueden encontrar un tipo de felicidad y dignidad en el aprecio del otro, pero si es un amor no correspondido, será difícil. Una expresión fría de la otra parte puede hacerte rendirte. No hay igualdad entre ustedes.

En este juego de amor no correspondido, la mujer que amas es siempre Faye Wong. Su belleza inusual es un pecado imperdonable y, en el mejor de los casos, eres un guardia. Puedes acercarte a ella, pero nunca podrás llegar a su jardín secreto.

Como dice el refrán, la distancia geográfica se puede medir con tus pasos, pero ¿y la distancia espiritual? Ya sea que nades hacia arriba o hacia abajo, debería ser en vano. La sombra de la persona que te gusta siempre es errática y aparece en el agua al que nunca podrás llegar.

Cuanto más hablo de ello, más triste se vuelve. Volvamos a hablar de belleza. Si te pidieran que dijeras diez palabras u oraciones sobre la belleza, ¿qué dirías? No me importa: belleza, belleza, diosa, rica belleza... Supongo que este es todo nuestro vocabulario, pero en la poesía clásica china hay demasiadas frases que describen la belleza femenina.

En "El Libro de las Canciones: Feng Wei Shuo Ren", Zhuang Jiang, la hija del duque Zhuang de Wei, se describe de la siguiente manera: "Una sonrisa inteligente, ojos hermosos". A lo largo de los tiempos, las oraciones sobre la sonrisa de las niñas no deben exceder estas ocho palabras.

Durante la dinastía Han Occidental, el músico Li Yannian describió a su hermana al emperador Wu de la dinastía Han y dijo: "Hay bellezas en el norte, incomparables e independientes. Cuando sonríes, caerás en la ciudad, y luego caerás en el campo ". La belleza de Li Yannian Lady es tan poderosa.

Durante la próspera dinastía Tang, Bai Juyi describió a Yang Guifei en una canción "Canción del dolor eterno": "Si ella simplemente giraba la cabeza y sonreía, se lanzarían cien talismanes, y el rosa y el blanco en el sexto palacio se desvanecería en la nada ". Por lo tanto, no es de extrañar que la concubina imperial esté dispuesta a mimar tal belleza.

Estas son las mejores frases sobre mujeres bellas de la antigua China. Hasta el día de hoy, todavía se sienten mareados y asfixiados. Pero en comparación con "la llamada belleza está del lado del agua", todos palidecen en comparación. No hay adjetivos en estas ocho palabras, y ninguna menciona la apariencia de la niña, pero si estás en el lado del agua, todos pueden adorarte en una sola parada.

Sikong Tu dijo una vez: "No hay palabras, es romántico". Sin decir una palabra, toda la belleza se presenta en silencio.

La hermosa sonrisa es la belleza de Zhuang Jiang. Lo que es hermoso es su belleza. Si simplemente gira la cabeza y sonríe, esa es la belleza de Yang Guifei, pero toda la belleza no tiene nada que ver con nosotros. Sin embargo, cuando aparece la frase "la llamada belleza está al otro lado del agua", no importa la gente antigua o moderna, imaginaremos la sombra más hermosa. Pondrá lo que alguna vez estuvo fuera de su alcance al otro lado del río. Esta hermosa fantasía es rica y nos pertenece.

La poesía es la flor del lenguaje, y la belleza de "Jian Peiyun" no termina ahí. Hay varias palabras en el poema: Cang y Cai. Podemos traducirlas al idioma exuberante. Las hojas de los juncos se frotan entre sí, emitiendo sonidos en la mañana de otoño: grises, verdes, recogidas. Una voz así, acompañada por un joven triste en un otoño solitario, es la combinación perfecta.

Entonces la rima de la primera oración es azul, escarcha, cuadrada, larga y media. Al leer estas palabras, extenderemos inconscientemente el final. En el proceso de esta extensión, nuestros pensamientos se alejarán. .