Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - Notas y apuntes a los ensayos de Qiejieting

Notas y apuntes a los ensayos de Qiejieting

El primer artículo "Dos o tres cosas sobre China" fue escrito a pedido de la Reform Society de Japón. Fue originalmente en japonés y se publicó en "Reform" en marzo de ese año [1]. retitulado "Fuego, Camino del Rey, Prisión". Recuerdo que en el norte de China había una revista que tradujo y publicó estos tres artículos, pero en el sur, sólo la revista "Ren Yan" editada por Lin Yutang, Shao Xunmei y Zhang Kebiao utilizó esto como herramienta para atacar al Para más detalles, consulte la posdata de "Zhun Feng Yue Tan", no entraré en detalles aquí.

"Pies de zapato de paja" es una colección de cuentos de escritores chinos modernos. Fue seleccionada por el Sr. Mao Dun y por mí a petición del Sr. HIsaacs (2). al inglés. Pero parece que aún no se ha publicado.

La "Carta al Sr. Cao Juren" era originalmente nuestra correspondencia privada, pero inesperadamente se publicó en el "Social Monthly" [3]. Esta publicación fue un gran desastre y me convertí en un "reemplazo de la". gente de Yangcun "Se tocaron gongs y tambores, ¿quién dijo que el Sr. Lu Xun era de mente estrecha?" Como prueba hay un artículo en el suplemento "Torch" [4] del "Evening News" del 31 de agosto -

Tie Shaobo - leído en la edición de agosto de "Social Monthly" "Los chinos son "Un buena nación para la conciliación" - Antes no lo creía del todo, porque entonces todavía era joven e inexperto. Yo mismo no estaba muy dispuesto a conciliar, por lo que pensé que los demás tampoco estaban dispuestos a conciliar como yo.

Este concepto fue posteriormente ligeramente modificado. Eso fue porque tenía un pariente que sacrificó su vida en la lucha por el poder entre dos señores de la guerra en mi ciudad natal. Aunque no tenía una impresión favorable de cierto señor de la guerra en ese momento, sentí un odio común por mi pariente. Los dos señores de la guerra vinieron a Shanghai. Nos reconciliamos rápidamente y éramos muy cercanos. Me sentí estupefacto y sentí que si nuestro pariente muriera solo por su "amigo político", su muerte habría sido en vano.

Más tarde escuché al Sr. A de Guangdong decirme que después de la guerra Guangdong-Guangdong, cuando los huesos de los soldados estaban en los campos y la sangre todavía era sangrienta, las esposas de los dos ejércitos a menudo jugaban cards juntos en su edificio de apartamentos en Hong Kong, y estaban muy cerca el uno del otro. Esto fue aún más... Hazme darme cuenta de todo.

Ahora entendemos mejor que esto es algo natural, no sólo en las guerras entre señores de la guerra, sino también en las guerras imperialistas de reparto del botín. Miles de personas comunes y corrientes se han convertido en carne de cañón, pero los capitalistas de todo el mundo pueden reunirse para tomar champán y sonreírse unos a otros. Las palabras "caudillos" y "democracia" se han convertido en mentiras.

Sin embargo, esto se refiere a la "lucha sin principios" de esos señores de la guerra y capitalistas. ¡La "lucha con principios" de los buscadores de la verdad no debería ser así!

En los últimos años, los jóvenes han seguido a líderes ideológicos y han hecho muchos esfuerzos funestos, y algunos incluso han sacrificado sus preciosas vidas por ello. La vida de un individuo es preciosa, pero la verdad de una generación es aún más preciosa. Si se sacrifica la vida, la verdad quedará clara para el mundo. Esta muerte vale la pena, pero no se deben enturbiar demasiado las aguas y hacer que los demás. no claro.

Un ejemplo de esto último lo podemos encontrar en Social Monthly. Realmente se puede decir que esta revista mensual es la "revista" más completa de la actualidad. Lo más "diverso" e interesante es el número de agosto titulado "Especial en lenguaje popular". Lectores, lean el índice de este número. La primera persona en abrir el programa fue el Sr. Lu Xun (opiniones sobre el lenguaje popular), y el "final" fue Yang Cunren, el autor de "Regreso del Distrito Rojo". Incluso los lectores olvidadizos tal vez recuerden que el Sr. Lu Xun y el Sr. Yang Cunren tuvieron una cierta disputa sobre "principios". El Sr. Lu Xun parecía haber "abucheado" a Yang Cunren, pero podía abrir el espectáculo para Yang Cunren. ¿Quién dijo que el Sr. Lu Xun era de mente estrecha?

Sólo los lectores sufren. Después de leer la carta del Sr. Lu Xun, sabemos que “los caracteres chinos no son compatibles con las masas”, y sabemos que debemos poner el “prototipo de 'popular'. idioma'” en “lugares con mucho tráfico y lenguas mezcladas”, su vocabulario y gramática fueron importados a los bosques”. Sabemos que la "tarea de los pioneros" es "expresar un significado más claro" y "comprender un significado más preciso" dando muchas palabras al público; sabemos que lo que podemos implementar ahora es escribir "un discurso para el público"; " con ideas "progresistas". Ve a trabajar”. Pero después de leer el artículo de Yang Cunren al final, me di cuenta de que acudir al público era un callejón sin salida. Bajo las inundaciones y el asedio enemigo, no quedaba nada para ir a la quiebra... “Ya es difícil de mantener, y mucho menos hablar. sobre la construcción.

"Es más confiable" regresar "a la ciudad y "venir" a izar la bandera de la literatura pequeñoburguesa.

Como resultado, el conocimiento que hemos adquirido es mutuamente excluyente, aturdido e inexplicable. manera.

Esto también puede significar que la nación china es buena en la conciliación, pero es demasiado conciliadora, lo que hace que la gente sospeche que las batallas ideológicas se han convertido gradualmente en "un juego de niños en Jimenba". Para algunas personas, no está muy claro.

Quería expresar brevemente mi desdén por los artículos escritos por los “escritores intermedios” antes del “final”, especialmente por el tema del lenguaje popular, pero tendré que hacerlo. Espera otro día. Hablemos de ello de nuevo.

En este caso, solo respondí unas pocas palabras en la "Respuesta a la carta del editor de Opera Weekly" de noviembre

"Wenwaiwentan. ". 》 se envió a "Free Talk" [5] bajo el seudónimo de "Hua Yu", y se publicó una sección todos los días. Pero por alguna razón, se eliminó la última línea de la primera sección y el comienzo de la décima. La sección fue eliminada. "No conozco el sabor de la carne y no conozco el sabor del agua" fue escrita para "Taibai" [6]. Faltaba la segunda mitad. Vi esto. Fue el logro del "Comité de Inspección de Libros y Periódicos del Departamento Central de Propaganda". En ese momento, alguien leyó este artículo en "Taibai" y me preguntó cara a cara: "¿Qué?". ¿De qué estás hablando?" "Todavía lo agrego y lo marco con puntos negros para que los lectores puedan saber de qué estoy hablando en realidad.

"¿Han perdido los chinos la confianza en sí mismos?" también está escrito para "Taibai". Todo Se han eliminado las preguntas sobre orar a Dios, adorar a Buda y cualquier leve falta de respeto. Se puede ver que en este momento nuestro "Shangfeng" aboga por orar a los dioses y adorar a Buda. Todavía está complementado y marcado con puntos negros para preservar. la costumbre temporal.

"Face Makeup Speculation" fue escrita para "Shengsheng Monthly" [7] y no se permitió su publicación según el orden oficial. Al principio me pareció extraño, pero lo hice. No lo entendí hasta que recuperé el manuscrito y vi la marca con un lápiz rojo. Resultó ser porque había ofendido al "tercer tipo de personas". Ahora todavía agrego el negro en lugar del rojo para advertir a los nuevos. Escritores Al final, hay una respuesta a "Reconciliación" del Sr. Shaobo. Escuché que uno de nuestros "camaradas" llamado Shen en ese momento se echó a reír después de leerlo: "¡Este viejo se está quejando de nuevo! "Jefe" y "viejo", "quejándose" y "tú", me temo que es muy divertido. Sin embargo, lo digo en serio.

Solo quiero "quejarme" con el editor de "Xi. "Semanalmente, a otros les puede parecer extraño, pero no lo es, porque uno de los editores es el camarada Tian Han y el camarada Tian Han es el Sr. Shao Bo.

Se escribió "Fantasmas en los círculos literarios chinos". para "Modern Times". "China Today" fue traducida por un desconocido y publicada en el quinto número del Volumen 1. Posteriormente fue traducida al inglés y publicada en "International Literature" en alemán y francés. "Enfermedad". "Post-Miscellaneous Talks" fue una contribución a "Literatura" [10], que constaba de cinco párrafos; cuando se publicó en el Volumen 4, Número 2, sólo quedaba el primer párrafo realizado por un escritor posterior. Un comentario basado en este párrafo dije: Lu Xun estaba a favor de la enfermedad. Ni siquiera pensó en la censura. Esto demuestra que la política de asesinato en la literatura y el arte a veces tiene algún efecto. ", pero por alguna razón, el censor actuó de manera extraña esta vez. No dijo que no estaba permitido publicarlo, ni que podía publicarse, ni se molestó en borrarlo. Simplemente dudaba y El editor no tuvo otra opción. Fui a verme y borré una parte yo mismo, pero escuché que todavía no funcionaba. Finalmente, el editor se hizo cargo de la escritura y el censor tomó la iniciativa de borrarlo nuevamente. el título tuvo que cambiarse a "Conversación restante después de la enfermedad" en el tercer volumen del Volumen 4. No se permite incluir la pequeña nota "Acerca de Shu Angyi" He anotado los dos cambios al final de este artículo, y Los cinco eliminados seguirán marcados como puntos negros. Los lectores intentarán pensar en estos tabúes. Será muy interesante. Lo único de no poder decir "las palabras y los hechos son consistentes" puede ser inexplicable. destaco que esto se debe a que he ofendido al "tercer tipo de persona"

"Ajin". Fue escrito para "Cartoon Life" [11] sin embargo, no solo no se le permitió publicarlo, Escuché que incluso fue enviado a la Conferencia Central de Propaganda de Nanjing. En realidad, fue solo una charla aleatoria sin ningún significado profundo. En cuanto a mí, no siempre lo entiendo.

Más tarde, cuando recuperé el manuscrito original, vi dos sellos morados en la primera página, uno grande y otro pequeño. El texto decía: "El más pequeño es el sello de Shanghai y el más grande es el sello de la capital". Sin embargo, hay que "eliminarlo". No hay duda. Mientras seguía leyendo, vi muchas más barras rojas, ahora cambiadas a barras negras, que permanecen junto a este artículo.

Después de leer Gangzi, hay varios puntos en los que podemos entender la verdad. Por ejemplo, "el amo es extranjero", "bombas", "peleas callejeras", etc., es natural no mencionarlos. Pero todavía no entiendo por qué no se puede decir que "tal vez no sea posible celebrar una asociación de ciudad natal si muero". ¿Podría ser que la idea oficial es que se celebrará una asociación de ciudad natal si muero?

Vivimos en un lugar así, vivimos en una época así.

Terminado el 30 de diciembre de 1935.

[1] "Reform" es una revista mensual completa en Japón. Se publicó por primera vez en 1919 y dejó de publicarse desde 1955 hasta el segundo número del Volumen 36. Publicado por Tokyo Renovation Press, Japón. 〔2〕Elosheng es un estadounidense que alguna vez trabajó como editor del "Foro de librerías libres de China" (uno o dos números por mes), una publicación en chino e inglés publicada en Shanghai.

[3] "Social Monthly" es una publicación periódica completa, editada por Chen Lingxi. Se publicó por primera vez en junio de 1934 y dejó de publicarse en septiembre de 1935. Fue publicado por Shanghai Social Publishing House. [4] "Da Wan Bao" se publicó por primera vez en Shanghai el 12 de febrero de 1932, con el fundador Zhang Zhuping. Inicialmente recibió una subvención del Departamento de Ciencias Políticas. En 1935, fue sobornado por el magnate del Kuomintang Kong Xiangxi. Dejó de publicarse el 25 de mayo de 1949. El suplemento "Torch" fue editado por Cui Wanqiu, agente especial de la agencia de noticias Fuxing del Kuomintang.

[5] "Free Talk" es uno de los suplementos del "Shenbao" de Shanghai, publicado por primera vez en agosto de 1911. Originalmente, publicaba principalmente los trabajos de la Escuela del Pato Mandarín y las Mariposas. Después de la reforma de diciembre de 1932, fue editado sucesivamente por Li Liewen y Zhang Zisheng. Desde enero de 1933, Lu Xun publicó con frecuencia artículos en esta revista. 〔6〕 "Taibai" es una revista bimestral de bocetos, editada por Chen Wangdao. Se publicó por primera vez el 20 de septiembre de 1934. Se publicó desde el 5 de septiembre del año siguiente hasta que se publicó el duodécimo número del segundo volumen. por la librería Shanghai Life.

〔7〕 La revista literaria "Shengsheng Monthly", editada por Li Huiying y Zhu Suyuan, se publicó por primera vez en febrero de 1935. Sólo publicó un número y fue distribuida por Shanghai Picture Book Company.

[8] El "camarada" de apellido Shen se refiere a Shen Duanxian, también conocido como Xia Yan, natural de Hangzhou, Zhejiang, escritor, dramaturgo y uno de los líderes de la izquierda china. Alianza de escritores.

〔9〕Tian Han (1898-1968), nombre de cortesía Shouchang, nació en Changsha, provincia de Hunan y fue dramaturgo. Fundó el grupo de teatro Nanguo Society y más tarde se convirtió en uno de los líderes de la. Alianza de dramaturgos chinos de izquierda. [10] La "Literatura" mensual fue editada sucesivamente por Zheng Zhenduo, Fu Donghua y Wang Tongzhao. Se publicó por primera vez en julio de 1933 y dejó de publicarse en noviembre de 1937. Fue publicada por Shanghai Life Bookstore. [11] "Cartoon Life" es una revista mensual que publica cómics y ensayos. Fue editada por Wu Langxi, Huang Shiying y otros. Fue publicada por primera vez en septiembre de 1934 y publicada por la revista Shanghai Art Life.