Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Cómo se pronuncian los caracteres chinos en la Ópera de Pekín?

¿Cómo se pronuncian los caracteres chinos en la Ópera de Pekín?

En la Ópera de Pekín, la pronunciación de "zhi" se asemeja a la palabra "camisa" (en los Símbolos Fonéticos Internacionales es [t?i] o [t?i]), que se hereda de la pronunciación de la Ópera Kunqu, porque la pronunciación de la Ópera Kunqu es de acuerdo con " "Zhongyuan Yun". "Zhi" se pronuncia de esta manera cuando está en "Qi Wei Yun" en lugar de "Zhi Si Yun". En "Zhongyuan Yun Yun" básicamente el El personaje de tercera clase Zhi se agrupa en "Qi Wei Yun" (incluido Ji Yun Kai) El grupo de personajes Zhizhang de tercer nivel), el grupo Zhangzuzhuang en "Zhi Si Yun", por lo que "Zhi" y "Zhi", "Vergüenza" y "Zhi" tienen pronunciaciones diferentes ("Zhi" y "Shame" pertenecen a "Qi Wei Yun", como "Zhiyi" y "Chiyi" se leen juntos; "Zhi" y "Zhi" pertenecen a "Zhi Si Yun" y se pronuncian como la pronunciación mandarín).

Esto todavía se observa hoy en la lectura de los personajes de la Ópera Kunqu, pero en la Ópera de Pekín es más informal y poco sistemático, de modo que lo que el sujeto dijo es también la palabra "Zhi", y hay algunos Según el tradicional "Qi Wei" Nian, también hay personas que lo pronuncian según "zhisi" según la pronunciación común del mandarín.

La pronunciación fi de "Fei" también se hereda de la pronunciación de Kun Opera. Kun Opera está acostumbrada a pronunciar la rima final del ligero sonido labial en "Qi Wei Yun" como i (el último Ming). El mandarín "fei" en "Xi Ru Er Mu Zi" es fi); en cuanto a la pronunciación "wi" de "Wei", parece bastante especial. No se puede descartar que se mezcle el sonido del dialecto o la analogía. es excesivo o artificial para que suene más rimado; la pronunciación de la Ópera de Pekín se basa en la pronunciación de la Ópera Kunqu, y luego se simplifica y modifica con algunos sonidos dialectales. Se forma mezclando y pronunciando la Ópera Kunqu. Se deriva directamente de la pronunciación moderna del chino. Por lo tanto, si comprende estos dos aspectos, se pueden explicar muchos problemas de la pronunciación de la Ópera de Pekín. En cuanto a los "caracteres jian tuan" en la Ópera de Pekín y la Ópera Kunqu, por supuesto existen reglas. Es decir, las consonantes iniciales de los caracteres del antiguo grupo jing en Pinyin chino no están palatalizadas (jian), y las consonantes iniciales del grupo. los personajes se palatalizan en jqx (tuan). Respecto a este punto, creo que deberíamos hacer todo lo posible para cumplirlo.