¿Por qué ahora se incluyen en las películas los dialectos del interior (como el dialecto de Sichuan y el dialecto del noreste)?
Las películas continentales con dialectos como diálogos principales no cuentan las pocas oraciones ocasionales, pero los siguientes dialectos no están incluidos: dialecto de Beijing y dialecto del noreste, porque están demasiado cerca del mandarín y no son nuevos para todos. ; cantonés, porque es básicamente un idioma independiente
Una combinación de múltiples dialectos:
Crazy Stone (dialecto de Chongqing, dialecto de Qingdao, dialecto de Hebei, etc.)
Carreras locas (dialecto de Minnan, dialecto de Qingdao, dialecto de Wuhan, dialecto del noreste, etc.)
Segundo en el mundo (N muchos dialectos: dialecto del noreste, dialecto de Sichuan, mandarín de Shanghai, etc.) p>
El Buen Hombre de las Tres Gargantas (dialecto de Shanxi, dialecto de Chongqing)
Tauromaquia (dialecto de Shandong, dialecto de Henan, dialecto de Shaanxi, dialecto del Noroeste, mandarín de Jianghuai)
Dialecto de Shaanxi:
Feliz
Montaña Ciega
Bollo Malatang De Cordero Al Vapor
Chica Textil
Ya veremos p>
Dialecto de Tianjin:
No confundas al líder del escuadrón con un cuadro
Diviértete cuando no tengas nada que hacer
Dialecto de Henan:
Mi nombre es Liu Yuejin
Bien ciego
Los perros y las gallinas están inquietos
Pavo real
Dialecto de Yunnan :
Perfecto y Nueve Bellezas
Gloria Ira
Cereza
Dialecto Shanxi:
Xiao Wu p>
Plataforma
Mundo
Dialecto de Sichuan:
Belleza roja
Trece árboles de Paulownia
Dialecto de Chongqing:
Balzac y el sastrecito
Dialecto de Hebei:
No puedo comer tofu caliente con prisa
El Los japoneses están llegando
Dialecto Qinghai:
Kekexili
Fantasy Butterfly
Otros:
Jiangcheng Summer (Wuhan dialecto), Comienzo de la primavera (dialecto Baotou), Xunqiang (dialecto Guiyang)