¿Por qué la sincronización de labios de otras personas es tan precisa?
La sincronización de labios es muy precisa porque estoy muy familiarizado con el contenido y comprendo muy bien los nodos. En primer lugar, debe dibujar sus propias líneas y explorarlas al mismo tiempo para comprender aproximadamente el significado. Escuche el sonido original por primera vez para profundizar su comprensión del lenguaje de esta línea. Utilice símbolos especiales para grabar. Posición de la forma de la boca del actor. Cuando escuche el sonido original por segunda vez, según sus propios registros, diga las líneas simultáneamente con los actores, tratando de acercarse lo más posible al sentimiento y la naturalidad de la actuación de los actores. .
Dificultades en el doblaje:
Un actor que acaba de empezar a doblar debe superar primero la prueba de sincronización labial. Cuando el Teatro de Arte Infantil de Liaoning produjo "Smart Ikkyu" en 1983, para resolver el problema de la sincronización de labios, se memorizaron todas las líneas.
Antes del doblaje oficial, todos ensayaban juntos en el estudio, como si actuaran en una obra de teatro, una y otra vez hasta dominarlos. En ese momento, el equipo estaba relativamente atrasado y la película estaba hecha de película, por lo que no era posible ajustar el progreso de la película de un lado a otro. Si una persona cometía un error, otros tendrían que acompañarlo para rehacerlo. de nuevo.
Este tipo de presión es bastante grande y es aún más difícil para los actores infantiles que recién comienzan a doblar, por lo que eligen el método más problemático pero más seguro: memorizar líneas.
Consejos de doblaje:
Las características de la imagen se refieren a las características generales de un personaje, que generalmente se refieren a características de personalidad y características emocionales. La forma en que cada persona habla a menudo depende de su personalidad, por lo que a menudo podemos entender qué tipo de persona es a través de sus palabras. Para los personajes dramáticos, esta característica lingüística es aún más importante, porque es una de las formas en que llegamos a conocer al personaje.
Hay muchos personajes en una obra, cada uno con una personalidad diferente. Si no hay distinción en la voz, el público se confundirá y el interés de la obra se reducirá mucho. Esto es lo que se llama un rasgo de carácter.
Además, la forma en que una persona habla en diferentes estados de ánimo también es diferente. Por ejemplo, cuando está feliz, el tono de su discurso aumentará, pero cuando está deprimido, su habla será muy baja. y su tono se volverá solemne. Por lo tanto, los actores de doblaje también deben distinguirlos a través de diferentes formas de hablar.
Esta es la característica de la emoción. Un buen doblaje debe primero hacer que el público olvide la existencia del doblaje. Si hay una desconexión constante entre el sonido y la imagen, que distrae al público, el doblaje será un fracaso.
Entonces el actor de doblaje debe tener la capacidad de dar forma al personaje. Cuando ve la imagen del personaje, debe tener su voz en su mente y hacer que su voz cumpla con los requisitos. Es absolutamente imposible para él hacer su parte y yo igualar la mía. Simplemente sincronizar los labios no tiene sentido.