Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué hay dos tipos de doblaje en chino y mandarín para Ultraman en la serie Showa? Uno sin subtítulos y el otro con subtítulos ¿Cuál es la versión original?

¿Por qué hay dos tipos de doblaje en chino y mandarín para Ultraman en la serie Showa? Uno sin subtítulos y el otro con subtítulos ¿Cuál es la versión original?

¿Cuáles son las molestas respuestas de arriba? Los dos tipos sin subtítulos están doblados en Shanghai. También son los primeros Ultraman genuinos introducidos en China. El doblaje fue el que se mostró en la televisión en el pasado. No sé la calidad, creo que es muy buena, pero la calidad de la imagen es muy mala, y otro tipo de imagen con subtítulos que ha sido restaurada a alta definición es la serie pirateada Showa Man publicada por Guangdong Ruishi. no es tan bueno como el de Shanghai. Puede buscar y utilizar el doblaje y la restauración de videos de Shanghai.