El doblaje de la versión animada de "Chen Qing Ling" fue invitado a la serie de televisión y los sonidos de la animación se trasplantaron a la serie de televisión. ¿Es esto apropiado?
Porque en general la animación y el doblaje de televisión no están en conflicto, generalmente son diferentes, porque las compañías de actores de doblaje son diferentes, los estilos de pintura de los cómics y las series de televisión también son muy diferentes, y las voces naturales También son diferentes, los sentimientos que trae a la audiencia también son diferentes.
Pero para el fundador de Mo Dao y Chen Qingling, espero que sean el mismo actor de doblaje y espero que puedan ser leales el uno al otro. Se siente como cuando estás leyendo los cómics del fundador de Demonic Way, cuando estás leyendo a Chen Qingling o cuando estás leyendo una novela, puedes emitir * * * sonidos. Sus puntos básicos son, por un lado, la trama y, por otro, el doblaje.
Todos los que están familiarizados con ellos saben que Wei Wuxian es igualado por Ajie y Lan Wangji es igualado por Bian Jiang. Sus voces son muy específicas para ese personaje y muy detalladas. La voz de Jada cambia ligeramente en las dos partes, pero es muy parecida a la voz de Envy, a veces un poco incómoda, a veces muy brillante. No hace falta decir que los ríos fronterizos son enormes. Tan pronto como sale su voz, puedes sentir la amable, fría y gentil de Wang Ji, lo que hace que la gente se ahogue en esa voz.
Entonces, si este sentimiento no se puede extender de los cómics del fundador del diablo a la serie de televisión, entonces creo que la serie de televisión ha perdido su alma, porque el oído del público también es muy importante, y el oído Es un factor que puede tocar directamente nuestros corazones, así que creo que es particularmente apropiado invitar la versión animada del doblaje a la serie de televisión. Por supuesto, no sé mucho sobre otros dramas, pero en este drama, creo que sí.