Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - Por qué la traducción del metro suena de colores

Por qué la traducción del metro suena de colores

Porque el metro del que hablas es una película, ambientada en la Francia de 1985. La trama describe a Fred ganándose la vida irrumpiendo en cajas fuertes, robando documentos importantes de una dama de clase alta y escapando al complejo sistema de metro de París. Mientras chantajeaba a la víctima de su robo (la heroína de la película), por otro lado organizaba en el metro a diversos personajes, como los que utilizaban las instalaciones del metro para practicar musculación, ladrones de carteras y vendedores de flores, y De hecho, se formó una sacudida... La película tiene un estilo de cómic con diálogos concisos y es una película policial popular, pero el tono tiene los coloridos colores primarios del Baroco (azul y rojo). El público puede sentir lo que Luc Besson. llamado "una broma", significa "juego". Esta película es la primera vez que Besson combina un elenco fuerte de actores, como Isabelle Aigne, Jean-Hugues Anguera, Jean Reno y Christopher Lambert, etc. Es una película maravillosa que se puede esperar.

Este vídeo se traduce como "sonido de colores". El origen del nombre aún se desconoce. Pero cuando traduces "metro", normalmente lo traduces como "sonido de colores" porque también es una obra maestra en sí misma.