Antecedentes del establecimiento de "Beijing Voice"
Lu Kui se asoció con tres figuras conocidas de la industria del doblaje de Beijing, Qi Jie, Xu Xiaoqing y Tian Bo, para establecer el grupo de doblaje "Beijing Voice", con el objetivo de convertirlo en una marca. en la industria del doblaje de Beijing. "Cuando se trata de la industria del doblaje en Beijing, ¿a quién buscamos? Sólo podemos decir que estamos buscando a alguien. El propósito de Beijing Chengzhi Voice es estar lo más estandarizado posible. Hace que todos sientan que el doblaje de Beijing es muy formal. En primer lugar, exijo que mis actores de voz sean todos actores y sepan actuar; además, el equipo está establecido, buenos y malos, todos cooperamos durante mucho tiempo y tenemos un entendimiento tácito. sitio de grabación. "
Lu Kui, que está familiarizado con las producciones de doblaje de Shanghai, no está de acuerdo con la "receta" de la generación anterior de actores de doblaje de Shanghai. En su opinión, el doblaje de Shanghai es "egocéntrico". ciertas reglas para hacer que tus personajes cambien constantemente; la característica de Beijing es que soy un pedazo de arcilla y moldearé los personajes en lo que quieran
"En el pasado, no había tanto. Muchos productos importados. Creo que todos los extranjeros hablan así. A esto lo llamo "doblaje de recitación". Pero al público actual le resulta imposible aceptarlo. Mucha gente empezó a ver la película original y pensó que sonaba muy cómoda. ¿Cómo hacer que el doblaje suene cómodo? Simplemente vuelve a la vida. Mi enfoque fue recortarlo un poco más que el sonido sincronizado y relajarlo un poco más que la grabación anterior. Es difícil de encontrar y todavía lo estoy descubriendo. También necesitamos cambiar la conciencia de los actores de voz desde la perspectiva de la audiencia: no es lo que grabo lo que la audiencia aceptará, sino lo que la audiencia quiere que hagamos."