Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué creo que el doblaje chino de los dramas coreanos es bueno pero el doblaje chino de los dramas europeos y americanos es terrible?
¿Por qué creo que el doblaje chino de los dramas coreanos es bueno pero el doblaje chino de los dramas europeos y americanos es terrible?
Las diferencias culturales son enormes, ¡y también lo son los hábitos de vida! ¡Muchas culturas y etiqueta japonesa y coreana se derivan de la espléndida y larga historia de nuestro país! No somos ajenos a esto, así que crees que las palabras y los tonos expresados por los personajes de la serie de televisión son muy apropiados para nuestra vida real debido a sus acciones. ¡Entonces crees que la traducción es buena! Pero Europa y Estados Unidos están lejos de nosotros y su gramática no puede expresar muy bien el significado deseado porque hay muchos problemas para entenderlo. ¡Por supuesto que me siento mal! ¡Por supuesto que también los hay con buen doblaje!