¿Por qué Shao es una figura cultural "gravemente subestimada"?
Este Sr. Shao tiene ropa ondeante, porte extraordinario y un origen familiar distinguido. Su abuelo, Shao Youlian, sirvió como Shanghai Daotai, su abuelo, Sheng Xuanhuai, fue el funcionario de occidentalización más famoso en la historia moderna de China, y su abuelo, Li Hongzhang, fue el funcionario más famoso de Corea del Norte. La esposa de Shao, Sheng, es nieta de Sheng Xuanhuai. Hace cien años, en Shanghai, la familia Sheng era una familia verdaderamente rica, que vivía una vida lujosa y tenía una tradición de poesía, caligrafía y pintura.
Shao conoció a su prima Sheng después del funeral. Le tomó fotos en secreto, escribió un poema de amor y le cambió el nombre. Shao Yunlong, cuyo nombre real es Shao Yunlong, vio "Yupei Qiongju" en el "Libro de las Canciones", por lo que tomó la letra de "Xunmei y Dudu" para mostrar su admiración por Sheng. En 1927, Shao y Sheng celebraron su boda en el Hotel Kaiden, lo que fue un acontecimiento sin precedentes. Las celebridades de los círculos literarios y artísticos, Yu Dafu, Xu Zhimo y Liu Haisu, vinieron a felicitarlo. La foto de boda del "escritor británico Shao y la sobrina del Sr. Sheng Si recién casada" publicada en la portada de "Shanghai Pictorial" se convirtió en una moda popular en Shanghai.
Shao dedicó su vida a la publicación, escribió poesía y ensayos, abrió una librería, imprimió revistas y una imprenta. Publicó sucesivamente "Lion's Roar", "Golden House", "Crescent", "Poetry". Magazine", "Pictorial", "Las Analectas de Confucio", "People's Weekly", "Vientiane" y más de una docena de publicaciones. , 1938. Durante la ocupación de Shanghai, Shao estaba decidido a no escribir nada que insultara al país y a los traidores, pero todavía estaba un poco deprimido y expresaba sus sentimientos en las pequeñas plazas. Desde marzo de 1943 hasta el 30 de abril de 1943, en sólo dos meses, escribí 60 discursos en sellos chinos. Shao Xunmei, basándose en la evolución histórica y la historia postal de China, desde el primer sello de la dinastía Qing hasta el último sello de la República de China (antes de la guerra), el resultado fue sorprendente. Después de la victoria de la Guerra Antijaponesa, Shao participó en la exposición de sellos y luego se desempeñó como consultor honorario. En la exposición de sellos mostró felizmente su colección de "sellos rojos y sellos verdes", lo que causó gran sensación en la comunidad postal.
Después de 1949, la energía de Shao se dedicó básicamente a la traducción. Ha traducido "Prometheus Unchained", "La familia y el mundo", "Mary Barton" y "Detective Tom Thayer". Sus logros en traducción se reflejan principalmente en la traducción de poesía y drama romántico británico, incluidos los poemas de Byron, Shelley y Tagore.
Ya a principios de la década de 1930, para adaptarse a las características humorísticas de "Las Analectas de Confucio", Shao también tradujo con humor la novela más vendida estadounidense "Un caballero Haoqiu" utilizando el lenguaje suave de Wu Nong. . La primera frase es: "París es buena. Dorothy fue a París ayer para un viaje de esclavos. Fue realmente genial. Los franceses son tan amables que pueden apreciar la diversión del dialecto de Suzhou y se sorprenderán cuando vean esta traducción". El traductor Li Wenjun recordó: “Cuando era un pequeño editor en 1957 y 1958, una vez le pedí que tradujera varios cuentos, incluidos los cuentos de Erskine Caldwell y dos memorias escritas por Jack London. Así que escribí algunas cartas al Sr. Shao. Pero la letra era muy vigorosa, hermosa y llena de personalidad. A juzgar por la traducción que presentó en ese momento, su comprensión del texto original fue precisa y su estilo de escritura fue absolutamente excelente. Por ejemplo, el maravilloso capítulo "Cui Cui" de "Border Town" de Shen Congwen fue traducido por él y Xiang Meimei, muchos años antes de la traducción completa al inglés después de la fundación de la República Popular China".
Después Al entrar en la nueva era, Shao pasó de ser un hijo famoso a un traductor "que no forma parte del personal". La vida hermosa y ligera del pasado ya no existe y se vuelve cada vez más pesada. Fue encarcelado por cargos falsos y tres años de hambre en prisión lo torturaron hasta convertirlo en otra persona. Cuando su hija Shao lo vio, apenas lo reconoció: "El último padre que vi fue un anciano. Estaba hambriento, débil, canoso, con la cara morada, sin aliento. Quedaban un puñado de huesos. Sólo su parpadear en el ojo derecho me llamó la atención y me puso triste”.
Según su viejo amigo Qin, comenzó una catástrofe cultural sin precedentes. Wang (un joven traductor que ha traducido "Orgullo y prejuicio" y otras obras literarias extranjeras) y yo entramos al establo uno tras otro. Todas las acciones son monitoreadas. Más tarde, escuché indirectamente que Xunmei había sido hospitalizada dos veces en estado crítico.
A principios de 1968, mi familia nos dijo a Wang y a mí a través de canales desconocidos que estaban ansiosos por que Wang y yo lo conociéramos. Wang Ke ignoró todas las dificultades y se fue con una bolsa de galletas y una bolsa de fruta, pero yo no me fui. No soy tan oportuno como Wang Ke en términos de amistad. 1 En marzo de 1968, a Wang le dieron cinco sombreros grandes sin ningún motivo. La noche en que fue criticado, Wang se suicidó quemando carbón en la cocina de su casa. Xunmei estaba muy triste después de escuchar la terrible noticia. Un mes después, él también pasó a la clandestinidad con el rey, ¡ay!
Lu Xun se burló una vez de Shao llamándolo "hijo rico" y Shi Zhecun dijo: "Xunmei es un buen hombre, rico pero no arrogante, pobre pero no mendigo".