¿Problema del dialecto de Shanghai?
Hablemos del dialecto de Shanghai y de los refranes
Lian entrepierna
Refranes. Cuando dos o más personas configuran conjuntamente una estafa, se denomina "código vinculado", y aquellos que trabajan juntos se denominan "código vinculado". La fuente sinónima está relacionada con el sistema de vestimenta de China. En chino, hay un dicho sobre "prendas superiores e inferiores". El "shang" de las prendas inferiores se puede dividir en faldas y pantalones. El mosaico de los pantalones también se llama "entrepierna". Algunas personas a las que les gusta mostrar su antigüedad suelen decir: "Todavía usaba pantalones sin entrepierna cuando trabajaba". Hoy en día, los "pantalones sin entrepierna" son un tipo de pantalones para niños diseñados para la comodidad de los niños. , pero la entrepierna está separada. Los antiguos se referían a un grupo que colaboraba para hacer cosas vergonzosas como una "fiesta de pantalones (fiesta de entrepierna)". Después de los tiempos modernos, la gente en Shangjia llamaba a las personas que trabajaban juntas para cometer fraude "LianChou", lo que significa que los delincuentes unen fuerzas para cometer delitos, y los socios se llaman "LianChou MaZi".
Maldecir la puerta de la montaña.
Dicho común. Insultos no provocados o irrazonables. Por ejemplo, "Nong Ping regañó a Shanmen sin ningún motivo". La puerta de la montaña es la puerta del templo. Su nombre se debe a que la mayoría de los templos están construidos en la montaña: por ejemplo, el poema de Du Fu "Observando el aumento del agua en tres ríos" dice: "La puerta de la montaña está rota por el mausoleo. ."
Remojar arroz en papilla
① Remojar arroz en arroz. Volver a poner arroz frío en el horno y volver a cocinarlo para convertirlo en papilla: ② El discurso descriptivo y metafórico, hablar y repetir algo una y otra vez es molesto. Al cocinar arroz, la papilla hirviendo sigue emitiendo un sonido de "tuk-tuk". En el dialecto de Shanghai, las personas que hablan mucho suelen decir: "Las personas que hablan mucho hablan mucho. Hablan mucho y no dejan de hablar. Por lo tanto, "arroz empapado en gachas" se utiliza para describir a las personas que hablan mucho". lote. Otra explicación es que en shanghainés, "arroz" y "fan", "gachas" y "Zhu" (que significa enredarse irrazonablemente en algo y enredarse, también escrito como "zuo") son "arroz empapado en gachas" homofónicos. significa al mismo tiempo molesto y molesto: por ejemplo, "alguien es muy molesto y es simplemente un" arroz empapado en gachas ""
El significado común de "gunshi" está cerca de la suerte, etc. Palabra derivada del juego de pelota "azar". El lanzamiento de balas no es sólo un juego noble, sino que también se utiliza a menudo para apostar, porque la calidad del azar afecta y determina directamente el resultado. suerte y oportunidades en los últimos tiempos Por ejemplo, "La persona ahora está llena de oportunidades". Significa que alguien ha aprovechado la oportunidad recientemente y tiene buena suerte si no busca el progreso sino que solo espera que Dios le dé una oportunidad. , también se puede decir
小鬼(头)
Dialecto. Pronunciación fantasma La parte del discurso es más flexible, dependiendo del entorno lingüístico específico. amigos y compañeros para expresar insatisfacción o enojo hacia la otra parte, como "Este niño se atreve a arruinar mi negocio, definitivamente le daré el visto bueno" cuando un mayor llama a un joven, contiene sentimientos más íntimos, como "; ¿Dónde murió el niño? Comió." "No sé cómo volver cuando llegue el momento", los conocidos llaman al niño (cabeza) en un tono burlón y afectuoso, como por ejemplo "He ganado mucho dinero recientemente". , y hace mucho que no voy a mi casa."
Llovizna
Proverbio meteorológico. Quiere decir lluvia tan pequeña como pelo de vaca. Quiere decir trivial.
El significado es el mismo que ". "Perder el tiempo". Se refiere principalmente a decir tonterías sin saber la verdad. También se le puede llamar "blanco y negro".
Entrar mala suerte
Un dicho común que se refiere a tener mala suerte cuando algo no sale como quieres, es decir, lo mismo que mala suerte
Una coleta
. significa un animal o una persona muerta. A principios de este siglo, aparecieron los tranvías en Shanghai. Había un cable flexible en el tranvía (los trolebús tenían dos) conectados a los cables para encender el tranvía. , si se desvía de la ruta de conducción o frena repentinamente, la trenza puede caerse del cable y quedar hacia arriba. De esta manera, el tranvía no puede circular debido a la interrupción del suministro eléctrico y la trenza debe volver a estirarse antes de que pueda circular. hay un dicho:
Pellizcate la nariz para soñar
Proverbio que significa "soñar despierto".
Porque no puedes respirar si te aprietan la nariz, no puedes dormir y soñar es imposible. Por eso hay un dicho en shanghainés: "Pellizca tu nariz para soñar, ni siquiera pienses en ello".
瀷lai
Dialecto, la pronunciación es cercana a "pereza tamiz", que significa cansado, cansado y extenuante. El significado original de shan es débil, pequeño y en chino antiguo también se pronuncia "matar". "Crónica del condado de Chuansha": "El cansancio se llama declive y pereza". "Crónica del condado de Jiading": "Como dice el refrán, la fatiga o la comodidad se llaman declive. La pronunciación de esta palabra todavía se encuentra en el idioma hablado de Shanghai en la actualidad". y las palabras generalmente se reemplazan por homófonas.
Tipo de corbata
Dicho común. Luchar por la cara, ser el centro de atención, lucirse frente a los demás. El escenario originalmente se refiere a la imagen o forma escénica en las artes escénicas, que es un factor importante en el éxito o fracaso de una representación dramática. Sin embargo, la calidad del escenario está determinada en última instancia por la evaluación que el público hace de la obra y la actuación del actor. Antiguamente, para resaltar y mejorar su propia imagen, los artistas intentaban menospreciar a los demás para mejorarse a sí mismos, lo que se llamaba "puesta en escena". Es más, algunos actores también pagan para comprar que la audiencia los apoye y animar a la audiencia a abuchear a sus oponentes, lo que también se llama "dirección".
Raíz del mal
Dicho común. El proverbio se deriva de "sed", que se refiere a satisfacción extrema. En las últimas décadas, la palabra se ha utilizado a menudo de forma metafórica hasta el extremo. Por ejemplo, el precio extremadamente más bajo de un producto en el mercado se denomina "precio shagen". En los juegos de cartas, cinco colores de cartas consecutivos se denominan "escaleras". Entre las "escaleras", "10JQKA" es la más grande, por eso se la llama "escalera shagen".
Valoración bruta
Dicho común. Una estimación o estimación preliminar y aproximada. Este proverbio fue popular entre 1987 y 1992 y se convirtió en uno de los proverbios más populares en ese momento. "Bruto" en shanghainés tiene un significado primario, preliminar y aproximado. Por ejemplo, los productos semiacabados se denominan "embriones brutos", las ganancias sin deducir todos los costos se denominan "beneficios brutos" y el peso no neto se denomina "peso bruto". , etc., la "estimación" "bruta" se refiere a una estimación preliminar y aproximada.
Tono superior
Dicho común. También conocido como "shangqiang", "shangqianshi", etc. En el dialecto moderno de Shanghai, se refiere al comportamiento de provocar y provocar deliberadamente a otros, lo que significa "buscar problemas".
Flexible
Se refiere a remachado no fijo pero que puede desmontarse, volverse a montar o ajustarse a voluntad. Por ejemplo, la cabeza de una llave para tuercas de diámetro fijo se llama "llave lenta", mientras que la cabeza de llave con calibre ajustable se llama "llave activa", lo que significa que la persona está alerta y flexible y puede adaptarse a los cambios. .
Dialecto Determinado
. Es una metáfora de ser confiable y seguro, y también se dice que está "seguro del monte Tai". Según la leyenda, cuando Xu Minghuai, un famoso constructor de puentes en el condado de Wuxian, estaba construyendo un puente de arco de piedra, el magistrado del condado pasó por allí. El magistrado pensó que el puente no estaba bien construido y podría colapsar. Tres meses después, el magistrado envió a alguien a inspeccionar el puente. El observador vio a muchas personas descansando en el puente y preguntó: "¿Es este puente peligroso?" La gente respondió: "Xu Minghuai es un gran constructor de puentes, y los pilares del puente que construyó. Son rectos y rectos"., el arco de piedra está firmemente colocado, lo que se llama "determinado". A partir de entonces, "determinado" se convirtió en un dicho común en Jiangnan. Para fortalecer el tono, también se le llamó "determinado".
Piel y zapatos de piel
Dicho común. Un título para gente joven e innovadora. Popular desde principios de la República de China hasta la década de 1950, este término se puede escuchar a menudo en películas que describen la vida en Shanghai filmadas antes de la liberación, generalmente precedidas por el apellido. China tiene la costumbre de utilizar la ropa como título. Después de los tiempos modernos, los trajes y zapatos de cuero extranjeros se extendieron gradualmente a Shanghai, afectando los cambios en la vestimenta tradicional china. Especialmente a finales de la dinastía Qing, el número de estudiantes extranjeros que regresaban a China aumentaba día a día. A menudo vestían trajes y zapatos de cuero, por lo que se les llamaba "fingiendo usar zapatos de cuero". Después de la República de China, "cuero" se convirtió en un pronombre de título, refiriéndose a los jóvenes de moda. Después de la liberación, se defendió la vida sencilla y el uso de la palabra "cuero" disminuyó. Todavía se usa en pequeña cantidad, a menudo con el significado de afecto y broma.
Dou Huo
Dicho común. Una persona que es demasiado tímida para afrontar una gran ocasión se utiliza a menudo para describir a alguien que quiere comprar algo pero se muestra reacio a gastar dinero y duda. En el antiguo shanghainés, una persona que era cautelosa y tímida en el pasado se llamaba "temblando y temblando". Después de la década de 1980, debido al rápido aumento de los precios, algunos productos básicos cambiaron durante un período de tiempo relativamente largo y los compradores no pudieron comprender ni adaptarse a los cambios en los precios. A menudo parecían vacilantes y temblorosos al comprar, y otros se apresuraban. Pregunta: "¿Qué es eso de Nong Dou Huo Hua? Si quieres comprarlo, cómpralo rápidamente". Más tarde, "Dou Dou Hua Hua" se redujo a "Dou Huo Hua".
Cabeza de un solo disparo
Términos de juego como caída de bala, pelota de ocio, etc.
Se refiere a una persona con excelentes habilidades de golf que puede golpear todas las bolas en el hoyo a la vez sin rotar la bola. De acuerdo con las reglas de este tipo de juego de pelota, el bateador puede continuar golpeando la pelota después de anotarla, de lo contrario, el oponente debe golpear la pelota. El palo que se utiliza para golpear la pelota se llama "palo de pistola", también conocido como "pistola" en la provincia. Entonces existe este dicho. A veces también se le llama "un disparo de luz". Como dice el refrán, una persona con gran habilidad puede completar una acción o tarea de una sola vez. El modismo del juego significa que un lanzamiento determina el resultado. Los jugadores reúnen todos sus fondos de juego y deciden si ganan o pierden en una apuesta única.
Ya San Hu
Refran común: También conocido como “Ga San Hu” y “Ga San Hu”. Charla. Existen diferentes interpretaciones sobre el origen del significado de la palabra. Según la "Revista Yingru" de Wang Tao, durante el período Tongguang de la dinastía Qing, Hu Yong (Xue Yan) era el comprador más famoso de Shanghai, Hu Gongshou era el pintor más famoso de Shanghai y Hu Baoyu era la prostituta más famosa. en Shangai. Al mismo tiempo, estas tres personas son las celebridades más ricas de Shanghai, por lo que se les conoce colectivamente como los "Tres Hus en el mar". "Sanhu" también era objeto de discusión entre la gente en las calles y callejones en ese momento, por lo que la gente en Shanghai lo llamaba discusión, y la charla se llamaba "Ya Sanhu". Algunas personas piensan que el dialecto de Shanghai lo llamaba "Laqin". Yaqin". Los instrumentos musicales tradicionales incluyen Erhu, instrumento de una sola cuerda y instrumento de cuatro cuerdas. , pero no hay "tres cuerdas" (hay tres cuerdas en los instrumentos musicales del norte), por lo que la gente llama al chat involuntario "tres cuerdas". También existe la teoría de que "tres" es una corrupción de "bronceado". En shanghainés, charlar se llama "iniciar una conversación". Por ejemplo, "Biografías de las flores de Shanghai" dice: "La conversación dura hasta que se sirve la cena". Y "Hu" también significa "Hu Tiao", por eso se llama. "Hu Tiao".
Apariencia
Expresión coloquial: apariencia de bienes, objetos, etc. Por ejemplo, "Este tipo de cosas se ven bien por fuera, pero son demasiado confusas por dentro". Se refiere a la apariencia de una persona. Por ejemplo, "Su hija es bien proporcionada y digna, pero tiene miedo de no encontrar una buena familia". El significado de la palabra proviene directamente del texto. Es decir, la apariencia de una prostituta está a la venta, por eso se le llama "vender apariencia" como una mercancía. Es decir, cuando "vender apariencia" se usa para referirse a la apariencia de una persona, se refiere principalmente a una mujer informal. Ahora se usa ampliamente para referirse a la apariencia de cualquier persona.
Lai San
Competente, astuto y factible. El origen del significado de la palabra es incierto. Una teoría es que fue escrito "Lai Shan". En los viejos tiempos, muchos templos se construían en montañas. Cuanta más gente viniera a las montañas a ofrecer incienso, más espiritual sería el Bodhisattva, lo que también significaba que los monjes del templo eran capaces. Según los "Proverbios de Wuxia" escritos por personas de la dinastía Qing, había un examinador que presidía el examen en Jiangnan al final de la dinastía Ming. Envió gente para difundir el mensaje de que siempre que los candidatos pagaran tres. cien taels de plata, se les garantizó la admisión en la academia y dijeron que no emitirían recibos separados, sabrás la verdad y la falsedad tan pronto como ingreses a la sala de examen. Después de entregar trescientos taels, los candidatos ingresaron a la sala de examen y se acomodaron en la cabina de examen de "Lai Zi No. 3". Todos los candidatos que aprobaron la cabina de examen de "Lai Zi No. 3" también aprobaron el examen. Después de que salió a la luz el incidente, Wu Yu usó "Lai San" como metáfora de la posibilidad. Pero el sistema de exámenes en la sociedad feudal era muy estricto y un fraude público como éste parecía imposible. Por lo tanto, "Lai San" puede ser una corrupción de "Yi Shan". Una blusa es una prenda con una parte superior y una falda conectadas entre sí. En la antigüedad, se estipulaba como vestimenta habitual para los eruditos-burócratas y superiores. Durante las dinastías Ming y Qing, se estipuló que la camisa yi debería ser el uniforme oficial para eruditos y funcionarios. Al mismo tiempo, también se estipuló que debería estar hecha de tela azul, por lo que también se la llamó "camisa azul". ". En la sociedad feudal de China, donde "todo es de calidad inferior, sólo buenos estudios", los exámenes son la forma más básica de ingresar a una carrera oficial. Los académicos en lugares pequeños ya son personas famosas y su estatus como candidato es aún mayor. Yishan o camisa azul es la ropa que usan los eruditos, por lo que "Yishan" se ha convertido en un pronombre para personas inteligentes y capaces, y todavía se usa hoy en día. Las generaciones posteriores no conocían el origen de la "camisa" y la llamaron erróneamente "Lai San".
Rascarse
Dicho común: se usa mayoritariamente para referirse a la exposición de casos de bandas criminales, descubrimiento de secretos personales, etc. Libros de referencia autorizados como "Ci Yuan" y "Ci Huan" interpretan "serpiente" como sarcasmo, sonrisa forzada, etc., y "iniciar una conversación" como "buscar algo de qué hablar por vergüenza", "aprovecharse de la oportunidad de hablar", etc. De hecho, en shanghainés, "iniciar una conversación" no sólo tiene los significados anteriores, sino que también significa socializar y charlar. Aquellos cuyas caras se ven feas y parecen haber hecho algo mal también se dice que tienen "caras rayadas". Debido a que la palabra "Gua San" se usó demasiado, se derivaron palabras posteriores como "Haida", y el significado de la palabra es el mismo que "Gua San".
Comer la vida
Proverbio común: Se refiere a la violencia que los padres hacen a los niños, los mayores a las generaciones más jóvenes y los fuertes a los débiles. En shanghainés, "vida" se refiere principalmente al trabajo, el trabajo y los medios de vida, y el trabajo generalmente requiere herramientas (llamado "hogar" en shanghainés "comer vida" significa golpear a alguien con herramientas, por lo que a menudo se dice que este dicho es "vivir"). ". "Comer muebles". Por ejemplo: "Si no vuelves a obedecerme, ten cuidado con tu vida". También se refiere a ser golpeado o herido accidentalmente por una herramienta mientras se trabaja. Por ejemplo, "Comí accidentalmente y recordé mi vida".
Popular
Como dice el refrán: popular, significa lo mismo que “precio”. Según "Hechos de la dinastía Song": Después de mediados de la dinastía Song del Norte, el establecimiento del palacio se volvió enorme y el personal redundante aumentó considerablemente. Los funcionarios que esperaban ser liberados en la capital tenían una agencia llamada "Sanbanyuan" responsable de ello. la disposición y distribución. Para obtener una liberación anticipada, los funcionarios candidatos sobornaron a los funcionarios del Tribunal de Tercera Clase en nombre del "dinero del incienso" (el dialecto actual de Shanghai también se refiere a pedir ayuda dando regalos como "incienso quemado"), por lo que los funcionarios del Tribunal de Tercera Clase "quemó incienso" "Los ingresos superan con creces los ingresos salariales anuales. Además, para la audiencia, existe una organización llamada "Musi" que se encarga de la eliminación de los desechos domésticos en el palacio. La gente en el palacio no se cansa de la comida y sus excrementos son un excelente fertilizante agrícola y se pueden vender en. un buen precio. En ese momento, corría el rumor en la sociedad de que "todos los pastores comen estiércol y el patio de tercera clase es popular", por lo que "popular" se utilizó como metáfora de una carrera envidiable. Posteriormente, el significado de la palabra se amplió y se refiere a profesiones envidiables y productos populares.