Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Se han desarrollado los actores de doblaje chinos?

¿Se han desarrollado los actores de doblaje chinos?

En los últimos años, los otakus chinos a menudo recibían información ACG unilateralmente de Japón y otros lugares. Sin embargo, con el desarrollo de los tiempos, los medios japoneses han comenzado gradualmente a prestar atención a la situación relevante de nuestro país. Recientemente, algunos medios japoneses han informado sobre el fenómeno de los actores de doblaje en China.

En los últimos años, si hablamos de la principal forma de difusión de animación japonesa en China. Entonces, independientemente de si son genuinos o no, la mayoría de ellos se difunden en Internet en forma de sonidos originales japoneses directos y no sustitutos. Para evitar que el público no entienda el japonés, también se añadirán subtítulos en chino a la obra. Con este método, el público chino se fijará naturalmente en los actores de doblaje que doblan las obras. Además, en la China actual, los actores de doblaje se han convertido en un sentido común imprescindible en el mundo otaku, y todos también sienten el fuerte encanto de los actores de doblaje. Como resultado, los fanáticos entusiastas que están interesados ​​en los actores de doblaje japoneses naturalmente han surgido como hongos después de una lluvia.

Cuando se trata de fans chinos del seiyuu, según la encuesta, "la mayoría de los fans más fanáticos son mujeres". Debido a estas características, actualmente existe la tendencia de que "en China, los actores de doblaje japoneses más populares suelen ser hombres".

Entonces, ¿por qué se produce esta tendencia? Actualmente circulan las siguientes afirmaciones: "En China, las mujeres otakus suelen tener buenos conocimientos de japonés, por lo que pueden disfrutar plenamente de los beneficios que aportan los actores de voz. "La diversión" "fluye". En las obras de estilo otaku de China, las obras orientadas a mujeres a menudo traen actores de voz al escenario. Además, también hay muchas obras de estilo BL. Muchos espectadores se obsesionan con los actores de voz debido a estas obras. Pero independientemente del motivo, siempre que prestemos atención a las actividades de los fanáticos de los actores de doblaje y las actividades exclusivas relacionadas, encontraremos que las mujeres representan la mayoría de los fanáticos de los actores de doblaje en China.

Por supuesto, aunque hay muchas actrices de doblaje que son muy populares en China, después de todo, es más probable que las nerds persigan fanáticamente a sus ídolos de actores de doblaje, por lo que algunas actividades locales exclusivas también pueden atraer muchos espectadores. Y lo que buscan son actores de doblaje naturalmente masculinos.

Teniendo en cuenta que hay un gran número de fans en China interesados ​​en los actores de doblaje japoneses, recientemente se han celebrado con frecuencia en China algunos eventos exclusivos que invitan a actores de doblaje japoneses a participar. Además, los actores de doblaje japoneses suelen aparecer como invitados en algunos eventos locales de animación y cómic en China. Pero, en general, las más efectivas son las actividades de actores de doblaje dirigidas específicamente a los fanáticos locales.

Según la encuesta, el aumento de las actividades de los actores de doblaje en la comunidad otaku de China parece remontarse a 2009. En ese momento, los organizadores pertinentes en Beijing invitaron a Yamaguchi Kappei y Narita Ken a participar en el evento, lo que despertó la atención de muchas personas. El contenido de este evento exclusivo tiene la forma de un programa de entrevistas realizado por dos actores de doblaje. Las actividades incluyen interacciones entre actores de doblaje, aceptación de preguntas de los fanáticos, presentaciones en vivo de algunas líneas conocidas basadas en las solicitudes de los fanáticos locales, teatro de cortometrajes, etc.

Además, en la mente de los aficionados locales, las actividades más sagradas son la "reunión de apretón de manos" y la "reunión de firmas". Y si es en una sesión de autógrafos, los fans suelen hacer peticiones como "Por favor, firma este papel de color" y "Espero que puedas hacer esto".

Debido a las exigencias de los aficionados, los organizadores a menudo tienen que hacer grandes esfuerzos. Y actualmente China no tiene la costumbre de utilizar papel de colores, lo que les dificulta proporcionar a los aficionados papel de colores para las firmas. Como resultado, a veces el organizador importa especialmente papel de colores para las firmas desde Japón y lo lleva al lugar para que todos lo utilicen.

Y desde este año ha surgido una nueva tendencia: "Se invitará a actores de doblaje japoneses a aparecer en programas producidos en China para nerds locales".

Con respecto a esta tendencia, hay algo que recientemente ha causado discusión en la comunidad otaku china: un sitio web que distribuye animación japonesa genuina ha producido especialmente un programa presentado por Ono Yuki y Ono Kenshang. Y distribuirlo a los internautas.

Los dos también son muy populares en China debido a sus trabajos como "Kuroko's Basketball", y también han celebrado algunos eventos exclusivos en China. Sin embargo, los sitios web de animación chinos pueden producir programas de actores de doblaje para audiencias nacionales y distribuirlos públicamente... Estas noticias todavía enloquecen a los fanáticos de los actores de doblaje chinos.

Hay otro punto interesante sobre este programa: "Los estudios japoneses utilizarán Internet para cooperar con China en la grabación".

Los actores de voz no necesitan venir a China. Pueden presentar programas específicos de China en Japón. Esto puede desempeñar un papel maravilloso en el desarrollo de programas relacionados con actores de voz a bajo costo y bajo riesgo. organizaciones en el futuro que quieran lanzar programas relevantes en las actividades del mundo otaku chino, entonces este también será un método eficaz.

Además, el popular juego "Honkai Gakuen 2", desarrollado para el mercado chino de usuarios de teléfonos inteligentes, también causó sensación en la industria porque invitó a populares actrices de voz femeninas como Rie Kugimiya.

Cuando presentamos a los fanáticos fanáticos de los actores de voz chinos arriba, mencionamos que dado que los actores de voz masculinos son más populares, los eventos exclusivos sin actores de voz masculinos se enfrentarán a mucha vergüenza. Pero en términos de software de juegos, debido a que es relativamente barato, muchas personas pueden conseguirlo fácilmente. Por lo tanto, a diferencia de los eventos exclusivos, las actrices de voz femeninas también pueden ocupar una posición poderosa.

Kugimiya Rie se ha hecho muy conocida en el mundo otaku chino por sus obras como "Zero no Familiar" y "Sakugan no Shana". Incluso entre algunos grupos con niveles de consumo más bajos, todavía mantiene una gran popularidad, por lo que es una existencia muy atractiva para los otakus chinos. Tiene sentido usarla para expresar el juego.

Además, actualmente existe otra tendencia inversa en China: algunos actores de doblaje profesionales chinos activos en el país han comenzado a protagonizar animaciones japonesas. En la transmisión de "Tokyo ESP" hace unos días, el popular actor de doblaje chino Shan Xin actuó como director chino de la obra, y Huang Zhenji participó directamente en el trabajo como actor de doblaje.

Shan Xin es actualmente uno de los actores de doblaje más populares de la comunidad otaku china y también es el proveedor de fuente de sonido del ídolo virtual Luo Tianyi.

Los actores de doblaje actualmente activos en China ahora pueden participar en programas relacionados en Japón. Este es un acontecimiento feliz para los otakus chinos y, en cierto sentido, es digno de nuestra profunda emoción.

Hoy en día en China, las tendencias relacionadas con los actores de doblaje siguen surgiendo, e incluso los eventos exclusivos no muestran signos de enfriarse. Desde este punto de vista, en el mundo otaku chino, cada movimiento realizado por los actores de doblaje despertará la atención de innumerables personas.

Reimpreso de 23D:/index.php/2120.html