¿Cómo escribir el texto completo de "Larga Marcha" en Pinyin?
Tiempos modernos: ¿Mao Zedong?
El Ejército Rojo no teme las dificultades de la expedición, y los vastos ríos y montañas solo están esperando él.
Las cinco crestas serpentean y las olas fluyen, las nubes son majestuosas y las bolas de barro caminan.
En el acantilado con agua cálida sobre arenas doradas, los cables de hierro que cruzan el puente Dadu están fríos.
Además, hay miles de kilómetros de nieve en la montaña Minshan y los tres ejércitos están felices después de pasar.
1. Notas:
Difícil: Difícil y peligroso.
Fácil: normal y corriente, no te lo tomes a la ligera.
Las Cinco Cordilleras: Dayu, Qitian, Mengzhu, Dupang y Yuecheng son cinco crestas montañosas que se extienden entre las cuatro provincias de Jiangxi, Hunan, Guangdong y Guangxi. Esta "pequeña ola" significa que las cinco crestas empinadas están rodando y rodando, pero a los ojos del Ejército Rojo, son como pequeñas olas rodando. (Wuling: nombre general de Yuecheng Ling, Dupang Ling, Mengzhu Ling, Jietian Ling y Dayu Ling. Se distribuyen en las cuatro provincias de Hunan, Jiangxi, Guangdong y Guangxi).
Wen: calidez.
Meandros: describe el aspecto sinuoso y continuo de carreteras, montañas, ríos, etc.
Frío: Siento miedo y tengo un toque de frialdad.
Wumeng majestuoso[páng bó]Zuniwan: La montaña Wumeng se extiende entre las provincias de Guizhou y Yunnan. Es majestuosa ("majestuosa") y parece barro rodante a los ojos del Ejército Rojo. (Weiwei: majestuoso, la montaña es muy empinada, aquí se refiere a que la montaña es alta y empinada). (Wumeng: nombre de la montaña). En abril de 1935, el Ejército Rojo pasó por este lugar en su Gran Marcha). (Zou Ni Wan: Zou Ni Wan: Han Shu - Kuai Tong Zhuan): "Zu Ni Wan en la clase". Bajar por el Ni Wan desde la pendiente significa saltar rápido.)
Jinsha: Se refiere a Jinsha Jiang, una sección de río en el tramo superior del río Yangtze.
Yunyanuan: se refiere a las olas que golpean los acantilados, salpicando ráfagas de agua nebulizada, que a los ojos del Ejército Rojo es como vapor de agua ascendente. (Yunya: un acantilado que se eleva hacia las nubes)
Puente Dadu: se refiere al puente Luding sobre el río Dadu en el condado de Luding, provincia occidental de Sichuan, China. El puente Luding está ubicado sobre el río Dadu en el oeste de Sichuan. Provincia, China. Fue construido por el emperador Kangxi de la dinastía Qing. Un puente colgante construido con aprobación imperial. En 1935, el Ejército Rojo de Trabajadores y Campesinos de China "capturó el Puente Luding con gran éxito" durante la Gran Marcha. Como resultado, el Puente Luding se convirtió en un hito en China y un importante sitio conmemorativo histórico para el Partido Comunista de China. . En 1961, el Consejo de Estado de la República Popular China anunció el Puente de Luding como uno de los primeros lotes de unidades nacionales de protección de reliquias culturales clave. El puente de Luding tiene 103,67 metros de largo y 3 metros de ancho y se compone de tres partes: el cuerpo del puente, el estribo del puente y el pabellón del puente: el cuerpo del puente se compone de 13 cadenas de hierro en forma de cuenco, 2 a cada lado. que son barandillas de puentes. Hay 9 puentes dispuestos uno al lado del otro, pavimentados con tablas de madera, que es el tablero del puente. Cada cadena de hierro está entrelazada por entre 862 y 997 anillos de hierro hechos a mano, con un peso total de 21 toneladas. La cadena inferior está cubierta con tablas de madera, y los pasamanos y la cadena inferior están conectados con pequeñas cadenas de hierro, de modo que 13 cadenas de hierro forman un todo.
Puente de cables de hierro: El puente de Luding sobre el río Dadu está compuesto por trece puentes de cables de hierro.
Montaña Minshan: En el cruce de Sichuan y Gansu, con una altitud de unos 4.000 metros. En septiembre de 1935, el Ejército Rojo pasó por este lugar en su Gran Marcha.
Tres ejércitos: se refiere al Primer Ejército del Frente, al Segundo Ejército del Frente y al Cuarto Ejército del Frente del Ejército Rojo. No el ejército, la marina y la fuerza aérea. Tampoco es el ejército superior, el ejército medio y el ejército inferior de la antigua dinastía Jin.
Jin: Todos sonríen y muestran una sonrisa.
Wuling: el nombre general de Yuecheng Ling, Du Pang Ling, etc. Está situado en el cruce de las provincias de Hunan, Jiangxi, Guangdong y Guangxi. Ubicado en el cruce de las cuatro provincias de Hunan, Jiangxi, Guangdong y Guangxi
Traducción:
El Ejército Rojo no teme las dificultades y peligros de la expedición, y saluda las dificultades y dificultades de miles de ríos y montañas como de costumbre;
Las Montañas Wuling son altas y bajas, se extienden sin cesar, pero a los ojos del Ejército Rojo, son como pequeñas olas; p>
¿La montaña Wumeng?
La montaña Wumeng es muy alta, majestuosa e imponente, pero a los ojos del Ejército Rojo, no eran más que bolas de barro rodando bajo sus pies;
Hay acantilados a ambos lados del río Jinsha, y el agua del río corre contra los imponentes acantilados a ambos lados, dando a la gente una sensación cálida.
El puente Luding sobre el río Dadu cruza las orillas este y oeste. Los únicos trece cables de hierro que quedan hacen que la gente sienta un profundo escalofrío;
Lo que es aún más gratificante es que el Rojo. Ejército Después de cruzar la montaña Min cubierta de nieve, el Ejército Rojo estaba de buen humor y sonrió ampliamente.
3. Antecedentes;
En octubre de 1934, para romper el cerco y la represión por parte de los reaccionarios del Kuomintang y preservar su propia fuerza, el Ejército Rojo de Trabajadores y Campesinos de China también Marchó hacia el norte para luchar contra Japón y salvar a la nación del peligro, dejando Ruijin, Jiangxi partió y comenzó la mundialmente famosa Gran Marcha de 25.000 millas. En el camino, los soldados del Ejército Rojo derrotaron la persecución e interceptación del enemigo en innumerables ocasiones. Cruzaron montañas y ríos, treparon las cinco crestas continuas, atravesaron el río Wujiang, cruzaron el río Chishui cuatro veces, treparon la montaña Wumeng. Cruzó por la fuerza el río Jinsha, sobrevoló el puente Luding, escaló las montañas nevadas, cruzó la pradera y finalmente cruzó Minshan pasó por 11 provincias y llegó al norte de Shaanxi en octubre de 1936. El viaje total fue de más de 40.000 kilómetros. Fue un acontecimiento importante en la historia de la humanidad.
4. Apreciación:
La Gran Marcha es una gran hazaña sin precedentes en la historia de la humanidad. "Siete Rimas-La Larga Marcha" es una obra maestra inmortal en la historia de la creación de poesía. Todo el poema resume vívidamente el proceso de lucha de la Gran Marcha del Ejército Rojo y elogia con entusiasmo el heroísmo revolucionario y el optimismo revolucionario del Ejército Rojo de trabajadores y campesinos chinos, que no temen las dificultades ni los obstáculos, son valientes y tenaces.
Las 56 palabras conllevan todo tipo de dificultades y obstáculos en la Gran Marcha, y están llenas de todo tipo de elevados ideales de los chinos y de los comunistas chinos. Es una magnífica epopeya de la revolución china y una perla brillante en el tesoro de la poesía china. No es sólo un hito en la historia de la revolución, sino también un hito en la historia de la poesía. La Gran Marcha es un tema tan grandioso y complicado que el presidente Mao condensó el estilo de la Gran Marcha en una breve cuarteta de siete caracteres, que contiene cuántas historias emocionantes, cuántas vueltas y vueltas, cuántas historias trágicas y trágicas, cuántas conmovedoras. En el mundo, cuántas historias llorosas de fantasmas y dioses.
1. Primer pareado
"El Ejército Rojo no teme las dificultades de la expedición, y sólo espera miles de ríos y montañas". El primer verso elogia el espíritu revolucionario del Ejército Rojo de no tener miedo a las dificultades y ser valiente y tenaz. Ésta es la idea central de todo el artículo y el tono artístico de todo el poema. Es el comienzo del espíritu de todo el poema y la conclusión de la concepción artística de todo el poema.
La palabra "sin miedo" es el punto clave de todo el poema. La frase "solo espera y verás" fortalece y reitera la palabra "sin miedo"; la palabra "vencer las dificultades" cubre esta parte del poema. todo el poema, "venciendo dificultades". La palabra "difícil" es la clave de todo el poema. "Sin miedo" es la clave de todo el poema, "Sólo tómatelo con calma" fortalece y reitera "sin miedo" "Conquistar las dificultades" resume el extraordinario proceso histórico, y "Diez mil ríos y montañas" describe las connotaciones internas y externas; de "dificultad". Esta frase es como una roca que cae de una montaña, rueda hacia abajo, afecta todo el artículo y cubre todo el poema. "Sólo un momento", ligero como una pluma, expresa la actitud autoritaria del poeta al tratar a los enemigos de la naturaleza como "arroz" y jugar con los enemigos de la sociedad en la palma de su mano. La palabra "WEI" refuerza el tono firme y tiene un fuerte color emocional. Destaca y enfatiza el espíritu revolucionario del Ejército Rojo que no teme las dificultades ni los peligros, y muestra la compostura, la calma y la invencibilidad del Ejército Rojo a la luz de espadas y sombras. El primer verso es el líder de todo el poema, y los siguientes tres versos están estrechamente vinculados al primer verso.
A partir de la primera frase, todo el poema desarrolla dos líneas de pensamiento y construye dos dominios temporales y espaciales, uno objetivo y realista: "el viaje es difícil" y hay muchos peligros y obstáculos. miles de ríos y montañas"; el otro es subjetivo. El otro es subjetivo y psicológico: "No tengo miedo", "Sólo estoy esperando". Esto constituye un fuerte contraste, proyectando el vasto espacio físico y el magnífico espacio psicológico de todo el poema, y estableciendo el tono majestuoso y majestuoso de todo el poema.
2. El dístico del mentón y el dístico del cuello
Las cuatro frases del dístico del mentón y del cuello describen las dificultades del Ejército Rojo para superar montañas y ríos, que se derivan del "miles de montañas" y "miles de ríos" mencionados anteriormente. Basándose en la ruta de la Gran Marcha del Ejército Rojo, el poeta seleccionó cuatro topónimos típicos, todos ellos nombres de lugares famosos y peligrosos, y resumió muy bien los "miles de ríos y montañas" de la Gran Marcha del Ejército Rojo. En este poema, el poeta se centra en la idea central de que "el Ejército Rojo no teme las dificultades de la expedición" y enfatiza que el Ejército Rojo no teme las dificultades ni los peligros. Esta es la presentación del mundo interior. de los oficiales y soldados del Ejército Rojo, por lo que la descripción del Ejército Rojo es vaga y utiliza miles de ríos y montañas para desencadenar las hazañas del Ejército Rojo. Los dos verbos "teng" y "caminar" hacen que la montaña se detenga, que es la expresión externa del espíritu del Ejército Rojo. En términos generales, es difícil utilizar topónimos en poesía. Si hay demasiados topónimos, es fácil fallar. Pero Mao Zedong tuvo mucho éxito, no solo porque tenía el talento poético para agotar todos los obstáculos en sus escritos, sino también para expresar su poderoso sentimiento poético en su corazón. También reflejó la capacidad de Mao Zedong para refinar el lenguaje de su patria. .
"Las cinco crestas serpentean y las olas fluyen, y el Wumeng es majestuoso y embarrado". La primera frase habla sobre las montañas y la conquista de las montañas por parte del Ejército Rojo.
Wuling y Wumeng existen objetivamente, pero cuando entran en la visión del poeta, se convierten en objetos estéticos. Por tanto, ya no es una simple montaña, sino un objeto emocional. "Serpenteante" y "majestuoso" se refieren a la altura y extensión de la montaña. Esta es la montaña en el corazón del Ejército Rojo y el poeta aquí es más importante que lo pequeño. cuanto más grande es, más difícil es mostrar la larga marcha del Ejército Rojo; cuanto más pequeño es, más valiente es el Ejército Rojo. El énfasis en lo pequeño también pone de relieve el desdén del Ejército Rojo por las dificultades. El poeta expresa plenamente la tenacidad, la valentía y el heroísmo intrépido del Ejército Rojo a través de dos conjuntos de opuestos, los grandes y los pequeños. En términos artísticos, esto es exageración y contraste. Las montañas son líneas brillantes y el Ejército Rojo son líneas oscuras. La combinación de movimiento y quietud, luz y oscuridad y contraste es muy inteligente.
"La arena dorada y el agua son cálidas contra las nubes y los acantilados, y los cables de hierro que cruzan el puente Dadu son fríos". La primera frase habla del agua, pero también de la conquista del agua por parte del Ejército Rojo. El Ejército Rojo cruzó el río Jinsha y el río Dadu, lo que fue de gran importancia en la historia de la Gran Marcha. La batalla escrita en estas dos frases tiene un significado típico. Las dos oraciones "Wuling" y "Wumeng" expresan directamente el espíritu heroico del Ejército Rojo a través de los sentimientos subjetivos del Ejército Rojo. Estas dos oraciones describen eventos al describir escenas y expresan el espíritu heroico del Ejército Rojo al registrar eventos.
La pareja de antónimos "cálido" y "frío" en el copla del cuello son dos puntos emocionales cuidadosamente diseñados por el poeta. La palabra "cálido" significa calidez y alegría, mostrando la emoción de superar las dificultades; la palabra "frío" significa frío y mordaz, y transmite el regusto de una escapada por los pelos. Los dos adjetivos representan cambios espirituales dramáticos y fisión emocional, con infinitas connotaciones e infinito interés. Son oscilantes, altibajos y llenos de tensión.
3. El último pareado
"Se parece más a los miles de kilómetros de nieve en la montaña Minshan, y los tres ejércitos están todos felices después del paso". Shoulian es una respuesta a Shoulian. El comienzo es "sin miedo" y el final es "más alegría", lo que fortalece el tema y sublima el propósito del poema. La frase "más alegre" proviene del artículo anterior y también es un resumen emotivo del artículo anterior. El Ejército Rojo cruzó las Cinco Cordilleras, cruzó Wumeng, cruzó el río Jinsha y se apresuró a cruzar el río Dadu. Naturalmente, fue gratificante luchar para salir del fuerte asedio del enemigo. Ahora, el Ejército Rojo ha cruzado las montañas Min y ha entrado en el norte de Shaanxi. El encuentro de la victoria no está muy lejos. El propósito de la transferencia estratégica se ha logrado básicamente. La alegría anterior, naturalmente, ha mejorado. "Beautiful Faces" describe la risa de los tres ejércitos, que es la risa de la victoria final. Termina con esto, lo que promueve aún más este poema optimista.
Hoja de ruta de la Larga Marcha del Ejército Rojo