Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué el doblaje y las voces de los actores suenan tan similares?

¿Por qué el doblaje y las voces de los actores suenan tan similares?

Debido a que la voz del actor de doblaje es muy similar a la voz del actor, y con los esfuerzos de imitarla en la etapa posterior, la voz de doblaje es muy similar a la voz del actor.

En comparación con las voces originales de los actores, los actores de doblaje pueden realizar el doblaje más apropiado según la configuración del personaje y las características de los diferentes actores, y también pueden adaptarse mejor a las emociones de los personajes. El doblaje de los personajes de la obra también es parte de las habilidades de actuación. Si la propia voz del actor no coincide con el escenario del personaje, será muy confuso.

Información ampliada:

Los motivos por los que la televisión requiere el doblaje

1. Grabación in situ

En primer lugar, durante el rodaje. proceso de series de televisión y películas El personal es relativamente complejo, incluye no solo actores sino también muchos miembros del personal, y no se puede garantizar el silencio absoluto y la recolección de sonido en la escena. El objetivo del doblaje es conseguir mejores efectos y reducir el ruido. En segundo lugar, cuando los actores actúan, los directores, instructores de acción, etc. estarán disponibles para brindar orientación y, en ocasiones, pueden hablar y brindar orientación.

2. En cuanto a los actores,

Es posible que los actores no tengan buenas habilidades de diálogo. No pueden recordar algunas líneas y solo pueden confiar en las emociones para actuar. Además, como los actores provienen de diferentes lugares, algunos actores tienen acento. Por ejemplo, Cai Shaofen y Zhu Yin, aunque pueden recordar sus líneas y representar emociones, su mandarín no estándar puede fácilmente hacer que otros actores arruinen la obra y no puedan transmitirse, por lo que necesitan un posdoblaje.