Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Cuántos subtítulos son mejores para traducir cómics japoneses al chino?

¿Cuántos subtítulos son mejores para traducir cómics japoneses al chino?

En primer lugar, cada grupo de subtítulos puso su amor en el trabajo mismo. Incluso si la tecnología es limitada y no puede alcanzar el nivel más alto, siguen trabajando duro sin obtener ganancias, lo cual es admirable en sí mismo.

En segundo lugar, distinga entre el grupo de subtítulos y el grupo de cómics. La localización entusiasta sólo hace cómics, no animaciones.

Nuevamente, objetivamente hablando, cada grupo de subtítulos tiene sus propias obras emblemáticas y sus propias obras experimentales. Los trabajos principales de cada trimestre son completados por nuestros propios traductores principales, por lo que la calidad es naturalmente la mejor. ¡Un buen grupo de subtítulos es aquel que ha llegado a este punto al traducir una animación!

Sugerencias justas, completamente subjetivas:

1. Grupo de subtítulos itinerantes pss, este grupo de subtítulos es un grupo de subtítulos antiguo, de al menos 4 años, las películas producidas no requieren velocidad. pero la calidad debe estar garantizada. ¡Realmente no es fácil tener un grupo de subtítulos así!

2. Grupo de subtítulos de Anime Garden: Este es un grupo de subtítulos muy antiguo. Empezaron a hacerlo cuando compré la cámara - 2006 54 38 0. Entre ellos, Star Group es un grupo de subtítulos formado por la fusión de Xingyue, que se especializaba en animación impopular, ¡y también es uno de mis grupos de subtítulos favoritos!

3. Grupo de subtítulos Fengxue: ¡Un grupo de subtítulos muy poderoso, especialmente como el Rey Pirata, que ha persistido durante tantos años y realmente ha alcanzado el nivel de un dios! ¡Especialmente tienen muchas traducciones en Japón y hacen animaciones más sangrientas!

4. Animation House: un antiguo grupo de subtítulos como Animation Garden ha estado en producción durante al menos 5 años. La gente que lo integra es muy responsable y rara vez tiene trabajos sin terminar, ¡lo cual es digno de elogio! ¡El grupo de subtítulos X2 también es de Anime House!

5. Los grupos de subtítulos de Pipa Star y Tianxiang se mencionan porque son muy singulares. A Pipahang le gusta razonar. Sin ellos, sería difícil ver un conjunto completo de Kindaichi. No buscan velocidad, solo calidad, y hacen un buen trabajo... En cuanto a la calidad, Tianxiang Subtitle Group es el mejor entre ellos, ¡y absolutamente consideran la calidad como su vida!

6. Chengkong y HKG, estos dos grupos de pantalla también son mis clientes habituales. HKG hace subtítulos tradicionales, ¡y "Romeo y Julieta" de Chengkong es muy bueno!

7. Otros grupos de subtítulos aceptables: Grupo de subtítulos Polar: ¡La calidad y la velocidad son bastante buenas, adecuadas para tomas de seguimiento!

Por supuesto, si no te importa en absoluto la calidad, o prefieres ver una animación con cuatro frases y una frase, entonces ve a ver Pig.