Pronunciación de las Tres Gargantas y su lectura del texto original
La pronunciación es la siguiente:
自 (zì)三 (sān) Garganta (xiá) Siete (qī) Cien (bǎi) Li (lǐ) Zhong (zhōng), dos (liǎng) banco (àn) montaña (shān) conectada (lián), ligeramente (luè) sin (wú) que (quē) lugar (chù); roca pesada (zhòng) (yán) superpuesta (dié) pico (zhàng), escondido (yǐn) ) El cielo (tiān) cubre (bì) el sol (rì), de (zì) non (fēi) pabellón (tíng) mediodía (wǔ) noche (yè) minutos (fēn), no (bú) ver (jiàn) Xi (xī) ) mes (yuè).
A (zhì) en (yú) Xia (xià) agua (shuǐ) Xiang (xiāng) Ling (líng), a lo largo de (yán)_ (sù) bloqueando (zǔ) Jué (jué). O (huò) el rey (wáng) ordenó (mìng) urgentemente (jí) anunció (xuān), hay (yǒu) tiempo (shí) hacia (cháo) cabello (fā) blanco (bái) emperador (dì), anochecer ( mù) A (dào) Jiang (jiāng) Ling (líng), son (qí) (jiān) mil (qiān) dos (èr) cien (bǎi) millas (lǐ), aunque (suī) cabalgue (chéng) corra (bēn ) Para controlar (yù) el viento (fēng), no (bù) para (yǐ) la enfermedad (jí) también (yě).
El (zhī) tiempo (shí) de primavera (chūn) invierno (dōng) será (zé) elemento (sù) turbulento (tuān) verde (lǜ) piscina (tán), y regreso (huí) ) sombra clara (qīng) invertida (dào) (yǐng). Jué (jué)_(Yan) muchos (duō) producen (shēng) extraño (guài) ciprés (bǎi), cuelga (xuán) manantial (quán) cascada (pù) tela (bù), mosca (fēi) lava (shù) Su (qí) período (jiān). Qing (qīng) Rong (róng) Jun (jùn) Mao (mào), Liang (liáng) Duo (duō) Interesante (qù) Sabor (wèi).
Cada (měi) a (zhì) Qing (qíng) Chu (chū) Escarcha (shuāng) Dan (dàn), Lin (lín) Frío (hán) Corriente (jiàn) Su (sù), a menudo (cháng) tiene (yǒu) alto (gāo) simio (yuán) largo (cháng) rugido (xiào), pertenece a (zhǔ) líder (yǐn) desolado (qī) diferente (yì), vacío (kōng) valle (gǔ) Chuan (chuán) anillo (xiǎng), llorar (āi) girar (zhuǎn) largo (jiǔ) absolutamente (jué). Por lo tanto (gù) pescador (yú) (zhě) canta (gē) diciendo (yuē): "Ba (bā) Este (dōng) Tres (sān) Garganta (xiá) Wu (wū) Garganta (xiá) Long (cháng), ¡el simio (yuán) llama (míng) tres (sān) sonidos (shēng) lágrimas (lèi) manchas (zhān) ropa (cháng)!”
El ritmo de lectura es el siguiente:
Ya que / En las Tres Gargantas / setecientas millas, hay / montañas a ambos lados del río, y no hay / Que. Rocas pesadas/picos superpuestos que ocultan el cielo/bloquean el sol. Desde entonces, al mediodía en el pabellón, por la noche, no he visto la luna brillante.
En cuanto a Xiashui/Xianling, está bloqueado en el camino. O la orden del rey se anuncia con urgencia y, a veces, el Emperador Blanco llega por la tarde a Jiangling, tiempo durante el cual ha viajado mil doscientas millas.
En primavera e invierno, el estanque verde es claro y el reflejo es claro. Hay muchos cipreses grotescos en las montañas, con manantiales y cascadas volando en medio de ellos. Qingrong/Junmao, mucho/interesante.
Cada vez que está despejado y helado, el bosque está frío y el arroyo es solemne, a menudo se oye el rugido de un simio, lo cual es muy triste y extraño. Por lo tanto, el pescador/canción decía: "Las Tres Gargantas de Badong/Wu Gorge/es larga, y el simio llama tres veces/lágrimas/para humedecer la ropa".
Traducción:
Setecientos en las Tres Gargantas En el medio, las montañas de ambos lados están conectadas con las montañas, casi sin espacios. Las capas del acantilado, las capas de roca, oscurecieron el cielo y la luz del sol. Si no es mediodía y medianoche, no se pueden ver el sol ni la luna. En verano, el agua cubre las colinas a ambos lados del río y los cursos de agua de arriba y de abajo están bloqueados.
A veces el emperador tenía órdenes que debían transmitirse rápidamente. Partía de la ciudad de Baidi por la mañana y llegaba a Jiangling por la tarde. Había mil doscientas millas de por medio, e incluso si así fuera. Montar un caballo al galope o montar un vendaval, Volar no es tan rápido. En primavera e invierno, los rápidos blancos se arremolinan con olas claras; el estanque de color verde intenso refleja las montañas a ambos lados.
En las altas montañas, crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las montañas, a menudo manantiales suspendidos y cascadas que azotan agua clara, árboles frondosos, montañas escarpadas, hierba verde y exuberante, es realmente interesante.
Cada vez que está despejado después de una lluvia o temprano en la mañana de un día helado, los bosques y las montañas están desiertos y desolados. A menudo hay simios y monos que pian ruidosamente desde los lugares altos. y extremadamente estridente. Resonó en el valle vacío y tardó mucho en desaparecer. Entonces los pescadores cantaron: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas".
"Tres Gargantas" es un ensayo escrito por Li Daoyuan, Geógrafo y ensayista de la dinastía Wei del Norte. Este artículo es una prosa paisajística brillante y fresca que describe la majestuosidad y la precipitación de las Tres Gargantas del río Yangtze, representa el paisaje único de las Tres Gargantas en cuatro estaciones y muestra una pintura de paisaje en tinta alta y elegante en los "Diez". Mil millas del río Yangtze". El texto completo tiene una estructura rigurosa, un diseño ingenioso y una integración perfecta, el lenguaje es conciso y las descripciones son vívidas y vívidas.